| Letterodromo Babele – Workshop con traduttori di letteratura romena a Venezia |
| Ultimo aggiornamento: 2010-08-11 15:00 EET |
L’Istituto Culturale Romeno, tramite il Centro Nazionale del Libro e l’Istituto Romeno di Cultura e Ricerca Umanistica di Venezia (IRCCU), ha organizzato il progetto “Letterodromo Babele”, un workshop che ha riunito traduttori di letteratura romena da vari spazi linguistici: Bulgaria, Francia, Germania, Israele, Italia, Olanda, Polonia ed Ungheria. Un comunicato dell'IRCCU precisa che l’obiettivo principale del progetto è stato quello di sviluppare la rete di traduttori di letteratura romena e di creare delle sinergie per promuoverla nel circuito internazionale. I partecipanti, beneficiari dei programmi di borse per traduttori – professionisti e in formazione – svolti dall’Istituto Culturale Romeno, hanno avuto l’occasione di incontrarsi per conoscersi e scambiare informazioni sull’esperienza personale riguardante le strategie di traduzione e promozione della letteratura romena all’estero.
I traduttori invitati a Venezia sono stati Laure Hinckel (Francia), Gerhardt Csejka (Germania), Jan Willem Bos (Olanda), Joanna Kornaś-Warwas (Polonia), Any Shilon (Israele), Lora Nenkovska (Bulgaria), Jan Cornelius (Germania), Mihály Lakatos (Ungheria), e, dall'Italia, Roberto Merlo, Anita Natascia Bernacchia, Danilo De Salazar, Giovanni Magliocco, Ileana Maria Pop, Maria Luisa Lombardo, Aronne Mapelli, Serafina Pastore, Mauro Barindi. Inoltre, al workshop sono stati presenti Simona Popescu e Dan Lungu, due dei più importanti e tradotti scrittori romeni. Anita Natascia Bernacchia ha avuto la gentilezza di rilasciare un'intervista a Radio Romania Internazionale.
|
You need Flash player 8 to play this
|