{"id":711164,"date":"2024-02-04T11:21:50","date_gmt":"2024-02-04T09:21:50","guid":{"rendered":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/istoria-radio-romania-international"},"modified":"2024-03-14T14:04:36","modified_gmt":"2024-03-14T12:04:36","slug":"istoria-radio-romania-international","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international","title":{"rendered":"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional"},"content":{"rendered":"<div id=\"attachment_615281\" style=\"width: 231px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-615281\" class=\"wp-image-615281 size-medium\" src=\"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg\" alt=\"Cl\u0103direa veche a Radioddifuziunii\" width=\"221\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg 221w, https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-754x1024.jpg 754w, https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-768x1043.jpg 768w, https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-209x284.jpg 209w, https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune.jpg 850w\" sizes=\"(max-width: 221px) 100vw, 221px\" \/><p id=\"caption-attachment-615281\" class=\"wp-caption-text\">Cl\u0103direa veche a Radiodifuziunii<\/p><\/div>\n<p>Los primeros programas de radio experimentales emitidos desde Ruman\u00eda al extranjero eran programas musicales. Era en 1927, un a\u00f1o antes de la creaci\u00f3n de la Sociedad Nacional de Radio. Se podr\u00edadecir que, en 1927, se escribi\u00f3 el certificado de nacimiento de los programas experimentales para el extranjero emitidos desde Ruman\u00eda. Aunque no era oficial, la cadena del Instituto Electrot\u00e9cnico se dirig\u00eda tambi\u00e9n a los oyentes de otros pa\u00edses y, adem\u00e1s, ten\u00eda la capacidad t\u00e9cnica para llegar hasta ellos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En un edificio del siglo XIX donde se encuentra hoy el Museo de la Literatura Rumana de Bucarest, estaba en los a\u00f1os \u00b420 el Instituto Electrot\u00e9cnico Universitario. El malogrado historiador Eugen Denize, investigador de la evoluci\u00f3n de la radiofon\u00eda rumana, destacaba que en los laboratorios de aquel instituto naci\u00f3, en 1927, una cadena rumana de emisi\u00f3n, con una potencia de 200W y que funcionaba en la longitud de onda de 280 metros.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Era ya la tercera cadena rumana experimental. Sin embargo, en este caso, los programas se emit\u00edan en cuatro idionamas: rumano, franc\u00e9s, alem\u00e1n e italiano. La informaci\u00f3n llegaba hasta mil kil\u00f3metros de distancia y se pod\u00eda escuchar en Europa y el Oriente Cercano. \u00a8<em>A trav\u00e9s de esta cadena, se escuch\u00f3 por primera vez en la radio la voz de los artistas de la \u00d3pera Rumana, se emitieron los conciertos del Ateneo Rumano y, en el invierno del mismo a\u00f1o, se emitieron las sinfon\u00edas de Beethoven<\/em>\u00a8,\u00a0 escribi\u00f3 Denize.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Evidentemente, al principio, la comunicaci\u00f3n mediante la radio s\u00f3lo tuvo que superar problemas t\u00e9cnicos, es decir de cobertura.\u00a0 Pero el tiempo pas\u00f3 y los reg\u00edmenes dictatoriales\u00a0 &#8211; el nazismo y el comunismo &#8211; descubrieron las interferencias y la propaganda mentirosa y hostil. Es decir, la barrera medi\u00e1tica y la mentira a trav\u00e9s de la radio.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Volvamos al Reino de Ruman\u00eda Interb\u00e9lica. El primer programa oficial en rumano se emiti\u00f3 el 1 de noviembre de 1928, a trav\u00e9s de una emisora de 400 vatios, en una longitud de onda de 401,6 metros. El edificio de la reci\u00e9n creada Sociedad de Difusi\u00f3n Radiotelef\u00f3nica (como se llamaba entonces), se encontraba en el mismo lugar donde funcionamos hoy en d\u00eda \u2013C\/General Berthelot n\u00b0 60-64, un edificio situado en el centro de Bucarest. Hab\u00edan pasado ya veinte a\u00f1os desde que se hab\u00eda instalado en el puerto de Constan\u0163a\u00a0 la primera estaci\u00f3n radiotelegr\u00e1fica de Ruman\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En 1932, los programas se emit\u00edan hasta el otro lado de la Tierra, hasta Nueva Zelandia. Dos a\u00f1os antes, el Consulado rumano de Palestina presentaba a las autoridades rumanas la solicitud de numerosos ciudadanos de ese pa\u00eds de que la cadena nacional de Bucarest transmitiera tambi\u00e9n informaci\u00f3n en franc\u00e9s, para que as\u00ed se entendiera el mensaje.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sin embargo, los primeros programas oficiales en otros idiomas de la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n se emitieron a principios de los a\u00f1os \u00b430 del siglo XX, para informar al cuerpo diplom\u00e1tico de la capital de Ruman\u00eda. El historiador Eugen Denize escrib\u00eda lo siguiente en su primer vol\u00famen dedicado a la historia de nuestra instituci\u00f3n<em>: \u00a8Los primeros programas de este tipo se emitieron en 1932. Eran noticieros en franc\u00e9s e ingl\u00e9s que se emit\u00edan al final de los programas, un cuarto de hora antes de medianoche\u00a8.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En concreto, al final de los programas diaros en rumano se emit\u00edan las as\u00ed llamadas \u00a8miniaturas de programas de radio\u00a8, que hablaban de las realidades rumanas \u2013seg\u00fan se se\u00f1ala en los documentos de nuestros archivos. Era informaci\u00f3n breve sobre \u201ela econom\u00eda, la cultura y la creaci\u00f3n de Ruman\u00eda\u201d. Siguieron los noticieros en italiano y alem\u00e1n, emitidos a la misma hora, junto a las noticias en ingl\u00e9s y franc\u00e9s.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Por lo dem\u00e1s, los oyentes del extranjero centraron la atenci\u00f3n de las autoridades en los a\u00f1os siguientes, una vez creada la Sociedad Rumana de Radio. Ruman\u00eda, al igual que los dem\u00e1s pa\u00edses, hab\u00eda descubierto un instrumento extraordinario que le permit\u00eda presentarse al mundo. Hubo tardes especiales dedicados a otros pa\u00edses, programas de intercambio y, a partir de 1930, se emitieron traducciones de la obra de los cl\u00e1sicos de la literatura rumana, en franc\u00e9s, italiano y alem\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Sin embargo, los datos no son muy precisos y los recuerdos e inclusive las fuentes escritas ofrecen un cuadro bastante difuso, pero muy fascinante. Es el cuadro de un per\u00edodo a\u00fan id\u00edlico de la historia de Europa y del mundo que, aunque hab\u00edan pasado por una guerra mundial y empezaban a entrar en contacto con la URSS de Stalin y Alemania de Hitler, a\u00fan no hab\u00edan conocido los grandes horrores del siglo pasado \u2013 el nazismo y el comunismo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Al buscar en la Revista \u00a8Radiofon\u00eda\u00a8 anterior a la segunda guerra mundial, nuestros compa\u00f1eros del Archivo de la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n han constatado que, a partir del mes de marzo de 1933, a las 23.00 horas (en Bucarest), las 21.00 horas GMT, aprovech\u00e1ndose de que sus programas se pod\u00edan escuchar en toda la Cuenca del Mediterr\u00e1neo, en Alemania e inclusive en Australia, la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n empez\u00f3 a emitir dos veces a la semana un programa titulado \u00a8Informaci\u00f3n para el extranjero\u00a8.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los martes, el programa se emit\u00eda en franc\u00e9s, y los viernes \u00a0en alem\u00e1n. Eran, sobre todo, conferencias sobre la vida art\u00edstica, ofertas tur\u00edsticas y, a veces, charlas sobre las posibilidades econom\u00edcas de Ruman\u00eda. El 21 de marzo de 1933 se emiti\u00f3 por primera vez en franc\u00e9s la conferencia de Alexandru Busuioceanu titulada \u00a8La vida art\u00edstica en Ruman\u00eda\u00a8. El 24 de marzo de 1933 se emiti\u00f3 en alem\u00e1n la conferencia de Paul Zarifopo titulada \u00a8La vida literaria de Ruman\u00eda\u00a8.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Siguieron, con peque\u00f1as pausas y vacaciones, conferencias sobre el gran poeta rumano Mihai Eminescu, sobre la novela \u00a8El mot\u00edn\u00a8de Liviu Rebreanu, sobre los monumentos bizantinos de Ruman\u00eda, el paisaje de nuestro pa\u00eds, la poes\u00eda popular, los balnearios, la Triple Entente, noticias econ\u00f3micas, conferencias sobre el teatro y la pintura, los castillos de Ruman\u00eda, la ciudad de Bucarest, las colinas y los llanos rumanos, etc.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En agosto de 1933, una carta del Sr.John Hardie de Escocia confirmaba la escucha de la emisi\u00f3n que se iniciaba \u00a0con el anuncio \u201cRadio Bucarest experimental\u201d, acompa\u00f1ado de una m\u00fasica de piano. Seg\u00fan indican otras fuentes, el primer mensaje escrito que recibimos del extranjero fue una carta\u00a0 de Egipto.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Desde Italia nos escribi\u00f3 por vez primera un Se\u00f1or llamado Oscar Laurenti, en 1934. Era de N\u00e1poles y escribi\u00f3 en franc\u00e9s. Expresaba su entusiasmo por la interpretaci\u00f3n de la \u00f3pera \u201cLucia di Lamermoor\u201d y solicitaba detalles sobre la emisora que la transmit\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Seg\u00fan la publicaci\u00f3n \u201cRadio Adev\u0103rul\u201d nr. 349, de 1935, todas las noches a partir de las 23:45 (tiempo de Ruman\u00eda) se transmit\u00eda un\u00a0 \u201cDiario habalado para el extranjero \u201d, en franc\u00e9s y alem\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Se ha conservado \u00a0incluso el conmovedor testimonio de un oyente: el octogenario Luigi Menguzzi, un profesor de P\u00e1dova, declar\u00f3 por tel\u00e9fono, hace casi 10 a\u00f1os: \u201cVengo escuchando estas emisiones desde el a\u00f1o 1938. Por las noches, hab\u00eda noticieros en franc\u00e9s, antes del final del programa\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Una fecha crucial para la radiofon\u00eda rumana destinada al extranjero, es el 12 de febrero de 1939, a\u00f1o en que se lanz\u00f3 un programa complejo sobre Ruman\u00eda para las Am\u00e9ricas, acerca del cual se afirmaba, en la revista \u00abRadio Universul\u00bb, que fue \u00abconcebido como instrumento de propaganda para la participaci\u00f3n de Ruman\u00eda a la Exposici\u00f3n Universal de Nueva York\u00bb. En aquel programa se pudieron escuchar,\u00a0 entre otras, \u201cel Poema rumano\u201d, de George Enescu, una melod\u00eda folkl\u00f3rica interpretada por nuestra gran artista Maria T\u0103nase, la orquesta dirigida por el conocido Grigora\u015f Dinicu, interpretando una\u00a0<em>hora<\/em>\u00a0(baile t\u00edpico), arias populares rumanas en la versi\u00f3n de Valentina Cre\u0163oiu Tassian y G. Folescu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En la edici\u00f3n del 19 de febrero de 1939 de la revista \u00abRadio &#8211; Adev\u0103rul\u00bb, se describ\u00eda la emisi\u00f3n como un \u00abacontecimiento epocal\u00bb. El programa inclu\u00eda entrevistas y m\u00fasica y fue redifundido por las emisoras estadounidenses. Ya no existe la grabaci\u00f3n, pero en el Archivo de Oro se conserva la voz de Maria T\u0103nase, que cant\u00f3 en aquel programa.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La primera confirmaci\u00f3n de la recepci\u00f3n en EE.UU. de una emisi\u00f3n realizada en ingl\u00e9s por Radio Bucarest data de febrero de 1939 y es considerada la fecha de nacimiento de las producciones de la radio rumana escuchadas m\u00e1s all\u00e1 del oceano.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Cooperaci\u00f3n para promover el Estado rumano\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los programas en idiomas extranjeros fueron creados debido a una\u00a0 iniciativa del Gobierno. La Sociedad de Radiodifusi\u00f3n contaba con un capital mixto, un 60% p\u00fablico y un 40% privado; sin embargo, en el Consejo de Administraci\u00f3n, en el Comit\u00e9 de Direcci\u00f3n, las decisiones m\u00e1s importantes se adoptaban en funci\u00f3n de los intereses del Estado rumano. Estas emisiones se crearon precisamente con el fin de presentar en el extranjero la realidad rumana, la cultura, los acontecimientos que se celebraban en el Reino de Ruman\u00eda. A \u00a0inciativa del Gobierno, ten\u00edan como objetivo un mejor conocimiento de nuestro pa\u00eds en el extranjero.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El historiador Eugen Denize destac\u00f3 los objetivos de los programas en idiomas extranjeros de Bucarest: \u201cLas emisiones en idiomas extranjeros ocuparon un lugar bastante importante en la programaci\u00f3n de la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n durante el per\u00edodo de entreguerras. Anteriormente a la guerra, tuvieron un car\u00e1cter diverso, de informar en el extranjero sobre la situaci\u00f3n de Ruman\u00eda.\u00a0 Al estallar la guerra, adquirieron una dimensi\u00f3n mucho m\u00e1s propagandista y, posteriormente a la entrada de Ruman\u00eda en la guerra, evidentemente se convirtieron en programas destinados a apoyar la acci\u00f3n militar rumana en el frente Oriental.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Resultados de la actividad period\u00edstica<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El contenido de las emisiones para el exterior utiliz\u00f3 como modelo las emisoras extranjeras, sobre todo las francesas e inglesas. Seg\u00fan\u00a0 Eugen Denize, desde su comienzo las emisiones para el exterior\u00a0\u00a0 inclu\u00edan producciones propias y no eran s\u00f3lo meras traducciones de los programas nacionales. Realizaban un tipo de res\u00famen del acontecer rumano, de las noticias pol\u00edticas, econ\u00f3micas o deportivas. Se presentaban las relaciones de Ruman\u00eda con otros pa\u00edses y tambi\u00e9n eventos\u00a0 culturales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u201cEstos programas se escuchaban con dificultad en el extranjero\u201d \u2013 afirm\u00f3 el Sr. Denize. Las emisiones en franc\u00e9s, ingl\u00e9s, alem\u00e1n e italiano anteriores a la Guerra se difund\u00edan en banda media, de modo que su\u00a0 impacto era escaso en el extranjero.<\/p>\n<p>Un poco m\u00e1s tarde, cuando se cre\u00f3 la transmisi\u00f3n en onda corta, las transmisiones empezaron a llegar a grandes distancias. Seg\u00fan indican las estad\u00edsticas de la Radio, en los a\u00f1os \u201938-\u201940, en muchos lugares de Europa no hab\u00eda cobertura de nuestra emisora radial. La se\u00f1al se emit\u00eda desde la zona norte de la Capital, en B\u0103neasa, en la banda de 34,2 metros, pero el poder de la antena no lograba cubrir todo el territorio europeo. Sin embargo, estas emisiones se captaban perfectamente en la regi\u00f3n de los Balcanes y en Oriente Medio, debido al relieve y a la propagaci\u00f3n de las ondas.\u201d<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>La Radio en la \u00e9poca de \u201cla guerra caliente\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El comienzo de la Segunda Guerra mundial determin\u00f3 la ampliaci\u00f3n y la diversificaci\u00f3n del flujo de informaciones sobre Ruman\u00eda en lenguas extranjeras destinadas al exterior.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de las emisiones en franc\u00e9s, ingl\u00e9s, alem\u00e1n e italiano, se crearon los programas en griego,\u00a0 turco, serbio, ruso y m\u00e1s tarde, entre el fin del verano de 1941 y el oto\u00f1o de 1942, las emisiones en ucraniano. Obviamente, durante la guerra, los programas en idiomas extranjeros tuvieron un car\u00e1cter de propaganda, en apoyo a las acciones\u00a0 militares y pol\u00edticas de Ruman\u00eda y al mismo tiempo, de las Potencias del Eje encabezadas por Alemania.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Posteriormente a la integraci\u00f3n de Ruman\u00eda, el\u00a0 23 de agosto de 1944, a las Potencias Aliadas, el mismo a\u00f1o se fund\u00f3 la emisora \u201cDacia romana\u201d, que transmit\u00eda en 5 idiomas: ingl\u00e9s, ruso, franc\u00e9s, h\u00fangaro y alem\u00e1n.\u00a0 La Guerra todav\u00eda no estaba terminada. Conforme a la Decisi\u00f3n del Consejo de Administraci\u00f3n, la emisora se propon\u00eda \u201cluchar por la incorporaci\u00f3n de Ruman\u00eda en Naciones Unidas y presentar la reconstrucci\u00f3n econ\u00f3mica y la democratizaci\u00f3n de nuestro pa\u00eds\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los estudios de la calle General Berthelot hab\u00edan sido destru\u00eddos por un\u00a0\u00a0 bombardeo alem\u00e1n. Por un tiempo, las emisiones se transmit\u00edan desde el\u00a0 Colegio Nacional \u00abSf\u00e2ntul Sava\u00bb, que se encuentra muy cerca de la radio. La emisora \u201cDacia romana\u201d recibi\u00f3 entonces equipamiento, as\u00ed como un estudio especial instalado en la sala de festividades de este\u00a0 Colegio.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>La radio durante la \u201c<\/strong><strong>guerra fr\u00eda\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El r\u00e9gimen comunista cambi\u00f3 el rumbo de la historia de la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n. Durante la \u201cguerra fr\u00eda\u201d, la idea de propaganda se convierte en un factor determinante, de modo que las emisiones para el extranjero se utilizan como mero instrumento de desinformaci\u00f3n. Pese a eso, de los programas no faltaron informaciones culturales, deportivas o la m\u00fasica rumana.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El 21 de diciembre de 1946, se cre\u00f3 una nueva cadena rumana para el extranjero, llamada \u201cLa Ruman\u00eda Libre\u201d. En el informe del Consejo de Administraci\u00f3n leemos: \u201c<em>a trav\u00e9s de las transmisiones para el extranjero se dio a conocer \u00a0en \u00a0todo el mundo los esfuerzos que el pueblo rumano hizo para democratizar el pa\u00eds<\/em>.\u201d<\/p>\n<p>En 1948 se transmit\u00edan desde Bucarest emisiones en franc\u00e9s, ingl\u00e9s, ruso, serbio y alem\u00e1n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Medio siglo atr\u00e1s<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00bfC\u00f3mo han evolucionado a trav\u00e9s del tiempo los programas radiof\u00f3nicos rumanos destinados al extranjero? La memoria de nuestros compa\u00f1eros de trabajo con m\u00e1s experiencia, la memoria escrita del \u00a0Archivo de la Radio, pero tambi\u00e9n la memoria magn\u00e9tica de la Fonoteca de Oro de Radio Romania, resultaron indispensables para rehacer la historia de las emisiones para el extranjero realizadas en Bucarest.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La primera emisi\u00f3n en rumano para el extranjero de transmiti\u00f3 el 10 de julio de 1950 por onda corta, en paralelo con la cadena \u201c Ruman\u00eda Libre\u201d, que emit\u00eda tambi\u00e9n v\u00eda onda corta. Ambas difund\u00edan \u00a030 minutos diarios. En los a\u00f1os siguientes se cre\u00f3 \u201cLa Emisi\u00f3n rumana para EE.UU\u201d. El 15 de diciembre de 1955, esta emisi\u00f3n se transmit\u00eda paralelamente con \u201cLa Voz de la Patria\u201d, nombre que recibi\u00f3, a partir de ese a\u00f1o, la emisi\u00f3n en rumano creada en 1950. Cabe recordar que 1955 fue el a\u00f1o en que Ruman\u00eda ingres\u00f3 en la ONU. El director de \u201cLa Voz de la Patria\u201d fue Leon Sarateanu, un experimentado periodista.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La importancia que se le conced\u00eda a esta emisi\u00f3n resalta tambi\u00e9n del hecho de que los noticiarios eran presentados por dos de las \u201cvoces de oro\u201d de la Radio rumana: Mihai Zirra y Marcela Rusu. La Redacci\u00f3n Rumana para el extranjero reuni\u00f3, seg\u00fan los testigos de la \u00e9poca, \u00a0la crema y nata de los periodistas de toda la Radiodifusi\u00f3n Rumana, un intento del r\u00e9gimen de \u201chumanizar\u201d su propaganda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Era una pol\u00edtica que \u00a0part\u00eda del intento de los altos dignatarios de acercarse a los exiliados hostiles al r\u00e9gimen comunista. Se crea incluso un Comit\u00e9 rumano para repatriados, con sede en\u00a0 Berl\u00edn Occidental, cuyo presidente era \u00a0Cretulescu, un ex general\u00a0 del Antiguo Ej\u00e9rcito de Ruman\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El 12 de abril de 1958 \u201cLa Emisi\u00f3n rumana para EE.UU\u201d se une a \u201cLa Voz de la Patria\u201d, que, a su vez, ten\u00eda programas diversificados para la Europa Occidental y \u00a0EE.UU.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La historia de la Redacci\u00f3n Francesa posterior a la segunda guerra mundial empez\u00f3 con la se\u00f1ora Andr\u00e9e Fleury, que falleci\u00f3 a los cien a\u00f1os y cinco meses de vida. Muchos de los periodistas que trabajaron en la Redacci\u00f3n Francesa de Bucarest\u00a0 continuaron \u00a0su carrera radiof\u00f3nica en otras cadenas de radio muy famosas como Radio France, Radio France Internationale y Europa Libre. Elena Murgu y Alain Paruit son s\u00f3lo dos ejemplos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Las emisiones posb\u00e9licas de la Redacci\u00f3n Inglesa empezaron con el matrimonio Edith y Max Eisinger, educados en Inglaterra y muy apasionados por la radio. Poco despu\u00e9s se les junt\u00f3 Catinca Ralea, insigne intelectual y periodista, y Alexandru Fole, una voz de excepci\u00f3n. A principios de los 60, jefe de la Redacci\u00f3n fue Eugen Preda, el primer director general de la SRR despu\u00e9s de 1989. Cabe recordar las entrevistas de excepci\u00f3n realizadas por Catinca Ralea a los escritores Saul Bellow, William Saroyan, Alvin Toffler, Iris Murdoch, los m\u00fasicos Yehudi Menuhin y Arthur Rubinstein, el escultor Henry Moore, y los pol\u00edticos Margaret Thatcher o Edward Kennedy.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En los 50 Radio Bucarest transmiti\u00f3 emisiones en ruso para el ej\u00e9rcito y los expertos sovi\u00e9ticos. Estas emisiones se eliminaron tras la retirada de las tropas a mitad de los 50. Al mismo tiempo se inici\u00f3 el intercambio de programas con Radio Mosc\u00fa, similar al que la radio sovi\u00e9tica hac\u00eda con todas las radios de la gran mayor\u00eda de los estados del bloque comunista. Se trataba de programas realizados y grabados en Bucarest, que se enviaban a Mosc\u00fa desde donde se transmit\u00edan dos veces a la semana.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En 1975 en el marco de las Redacciones de las Emisiones para el Extranjero se cre\u00f3 la Redacci\u00f3n Rusa, cuya primera transmisi\u00f3n se emiti\u00f3, en onda corta, el 15 de diciembre del mismo a\u00f1o. Ruman\u00eda fue el primer pa\u00eds del pacto de Varsovia que ten\u00eda una transmisi\u00f3n en ruso que llegaba directamente a los oyentes sovi\u00e9ticos, sin ser \u201cfiltrada\u201d por Mosc\u00fa. En aquel entonces, Ruman\u00eda se hab\u00eda distanciado de la URSS, sobre todo en materia de \u00a0pol\u00edtica exterior y econ\u00f3mica, de modo que los sovi\u00e9ticos intentaron, sin \u00e9xito, convencer a Bucarest a que renunciara a estas transmisiones.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Redacci\u00f3n Alemana cont\u00f3, a lo largo del tiempo, con la colaboraci\u00f3n de personalidades renombradas: los poetas de lengua alemana Alfred Margul Sperber y Franz Johannes Bulhardt, la actriz Margot Goettling, graduada del Instituto de Teatro de Viena, locutores excepcionales como Ingrid Kloos, Heidemarie Papp, Otto Schneider, Erwin Sacher e Ilse Borcea, periodistas talentosos como Richard Lang y Juergen Salzer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Transmisi\u00f3n en Griego se cre\u00f3 en 1950 y en la Redacci\u00f3n trabajaban, en principal, ciudadanos helenos refugiados pol\u00edticos. Al principio integraban el equipo Elena Papadopoulos, Panas Panaitopoulos, Egon Steindler Petraru y Filareti Folea.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El programa en el idioma yiddish fue lanzado en 1950, en el marco de la Redacci\u00f3n de las minor\u00edas nacionales. Apenas el a\u00f1o siguiente, en 1951, pas\u00f3 a la Redacci\u00f3n de los Programas para el Extranjero (REPS). El programa ces\u00f3 de existir en 1955, seg\u00fan sostienen algunas fuentes. El historiador Eugen Denize afirma, sin embargo, que el programa en yiddish fue difundido incluso en 1957, figurando entre los 11 idiomas extranjeros en los cuales se difund\u00eda, a saber, ruso, ingles, frances, italiano, espa\u00f1ol, alem\u00e1n, turco, farsi (persa), yiddish, griego y servio.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En 1952, la emisora de Radio Bucarest volvi\u00f3 a difundir en italiano, a traves de la voz de los simp\u00e1ticos italianos Ugo Merolla y Sanguinetti, luego, con el entusiasmo juvenil del talentoso Florin Velcu. \u201cLos programas empezaron a difundirse en 1952 \u2013 hab\u00eda tres emisiones de una hora cada una al d\u00eda\u201d, recuerda el sr. Velcu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En 1955 empezaron a difundirse los programas en portugu\u00e9s. Los primeros realizadores fueron dos ciudadanos portugueses, quienes colaboraban con la joven estudiante Angela Mocanu. Poco tiempo desp\u00e9s se sumaron al equipo de locutores de Radio Bucarest el matrimonio Jos\u00e9 y Tereza Ramos, quienes inmediatamente de la Revoluci\u00f3n de los Claveles Rojos, en 1974, se repatriaron.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los comienzos del Servicio Espa\u00f1ol datan del 15 de marzo de 1955, a las 20.00 horas, hora de Ruman\u00eda. Hortensia Roman, la madre del ex primer ministro Petre Roman \u2013 el primero tras la ca\u00edda del r\u00e9gimen comunista \u2013 fue pr\u00e1cticamente, la iniciadora de los programas en espa\u00f1ol. La sra. Roman era refugiada pol\u00edtica en Bucarest, tras la Guerra civil espa\u00f1ola.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Secci\u00f3n Serbia comenz\u00f3 en 1956, con los programas realizados por el padre Ghena Petrov. Las emisiones, que se dirig\u00edan a lo que se era conocido en la \u00e9poca como el regimen desviacionista tito\u00edsta, se transform\u00f3 en los a\u00f1os 1960, como consecuencia del cambio de actitud de Bucarest, en una \u201cpuente de la amistad rumano \u2013 yugoslava\u201d.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El 15 de julio de 1957 fue creada la Secci\u00f3n Turca \u2013 entre los \u201cfundadores\u201d figuraba la sra. Melike Roman. Las emisiones en el idioma turco cesaron el 27 de marzo de 2044, cuando cesaron tambi\u00e9n los programas en los idiomas b\u00falgaro, griego, h\u00fangaro y portugues.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El 17 de septiembre de 1957 fue difundido por primera vez el anuncio \u201cAqu\u00ed Radio Bucarest\u201d en el idioma persa, con la ayuda directa y generosa de la familia de refugiados Saidi Masud. En la primavera del a\u00f1o 2000, dichos programas cesaron por una causa objetiva \u2013 la falta total de la \u201cnueva ola\u201d de hablantes de farsi que reemplacen a los locutores de radio que se hab\u00edan dirigido a los radioescuchas durante varios decenios sin interrupci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La Secci\u00f3n Arabe comenz\u00f3 a difundir el 5 de abril de 1961 y tuvo su per\u00edodo de gloria en los a\u00f1os 1960 \u2013 1970, cuando Ruman\u00eda fomentaba una pol\u00edtica de cooperaci\u00f3n tanto con los Estados \u00e1rabes, como con Israel, contribuyendo as\u00ed al proceso de paz en el Oriente Medio. Entre los miembros fundarores de esta Redacci\u00f3n figuran Nader Karajoli y su esposa, Suleima Samman.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Un folleto de presentaci\u00f3n publicado por la Radiodifusi\u00f3n Rumana en 1982 presentaba la siguiente estad\u00edstica de los programas en idiomas extranjeros de la emisora p\u00fablica de radio: en aquel a\u00f1o se registr\u00f3, frente al a\u00f1o 1961, un crecimiento del n\u00famero de las horas de difusi\u00f3n al a\u00f1o, de 8570 (514.200 minutos), a 10.807 horas (684.420 minutos). Estaban incluidos en este c\u00e1lculo los programas en los idiomas \u00e1rabe (120 minutos al d\u00eda), ingles (375 minutos al d\u00eda), franc\u00e9s (165 minutos al d\u00eda), alem\u00e1n (105 minutos al d\u00eda), griego (60 minutos al d\u00eda), persa (60 minutos al d\u00eda), italiano (120 minutos al d\u00eda), portugues (60 minutos al d\u00eda), ruso (75 minutos al d\u00eda), rumano (180 minutos al d\u00eda), servio (60 minutos al d\u00eda), espa\u00f1ol (270 minutos al d\u00eda), turco (60 minutos al d\u00eda) y el programa \u201cTurismo y m\u00fasica\u201d \u2013 un programa poliglota que presentaba informaciones tur\u00edsticas en los igiomas ingles, frances y alem\u00e1n (30 minutos al d\u00eda).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h1>Una radio libre y amistosa<\/h1>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Tras la Revoluci\u00f3n anticomunista rumana de diciembre de 1989, la emisora de Radio Bucarest se convirti\u00f3 en Radio Ruman\u00eda Internacional. Sus programas fueron renovados en totalidad y se contrat\u00f3 personal joven a ritmo acelerado, para mirar hacia el futuro y reconectar a Ruman\u00eda al mundo democr\u00e1tico, as\u00ed como para reconstruir los puentes de enlazo entre los rumanos del pais y los de la diaspora, puentes destruidas deliberadamente por la desconfianza y la suspicacia fomentadas por el r\u00e9gimen totalitario.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En el \u00faltimo decenio del siglo 20 se crearon, paulatinamente, bajo el lema \u201cRadio Ruman\u00eda Internacional\u201d, tres canales radiof\u00f3nicos diferenciados por la audiencia objetivo: el canal \u201cRuman\u00eda en directo\u201d, destinado a los rumanos que viven fuera de las fronteras del pa\u00eds, el canal \u201cOpen Radio\u201d, con programas sobre todo en idiomas de amplia circulaci\u00f3n internacional: \u00e1rabe, chino (programa creado en 1999), ingles, frances, alem\u00e1n, italiano, portugues y espa\u00f1ol (la Redacci\u00f3n persa interrumpi\u00f3 su actividad a falta de personal) y el canal \u201cPuentes Hercianos\u201d, cuyos programas se dirig\u00edan sobre todo a los pa\u00edses vecinos, en los idiomas b\u00falgaro, h\u00fangaro, ucraniano (programas creados despu\u00e9s de 1990, partiendo del deseo de conseguir una comunicaci\u00f3n mejor con los pa\u00edses vecinos), al lado de los programas en los idiomas griego, turco, ruso y serbio. Otra novedad la constituy\u00f3 la creaci\u00f3n de los programas en el dialecto arrumano, en 1991.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Programas en nuevos idiomas, nuevos puentes hacia amigos<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El d\u00eda 23 de marzo de 1991, Radio Ruman\u00eda Internacional comenzaba a difundir programas en el dialecto arumano para las comunidades de arrumanos que viven en los Balcanes, y no s\u00f3lo all\u00ed. Se reanudaba as\u00ed, en una nueva f\u00f3rmula, un hondo lazo espiritual que hab\u00eda sido interrumpido por las vicisitudes de los tiempos m\u00e1s o menos lejanos.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los programas en el idioma h\u00fangaro comenzaron el 14 de agosto de 1993, sobre el trasfondo de la necesidad aguda para Ruman\u00eda y Hungr\u00eda de superar los problemas comunes, sobre todo hist\u00f3ricos, para construir conjuntamente el porvenir europeo y euroatl\u00e1ntico de los dos Estados ex comunistas, que la historia hizo que sean vecinos. El \u00faltimo programa en h\u00fangaro fue difundido por Radio Ruman\u00eda Internacional el 27 de marzo de 2004.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Programas en el idioma ucraniano se hab\u00edan difundido desde Bucarest\u00a0 durante la segunda guerra mundial, pero el verdadero d\u00eda de nacimiento de los programas en ucraniano es el 25 de septiembre de 1994. Dichos programas aparecieron ya que los ucranios son los vecinos con quienes tuvimos y todav\u00eda tenemos que hablar en sobre temas sumamente interesantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los programas en el idioma b\u00falgaro comenzaron a difundirse el 1 de diciembre de 1995, sobre el trasfondo de las evoluciones democr\u00e1ticas registradas en Ruman\u00eda y Bulgaria tras la ca\u00edda del comunismo, y fueron destinados a contribuir al acercamiento entre los dos pa\u00edses, al estrechar los lazos entre los rumanos y los b\u00falgaros, as\u00ed como a su mejor conocimiento m\u00fatuo. El \u00faltimo programa de RRI para Bulgaria fue difundido tambi\u00e9n el d\u00eda 27 de marzo de 2004.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El 1 de octubre de 1999, RRI empez\u00f3 a emitir programas en chino. El equipo colabor\u00f3 con varios chinos domiciliados en Ruman\u00eda, pero la mayor contribuci\u00f3n a la formaci\u00f3n profesional la tuvieron los expertos en en el idioma chino Yang Shunxi, ex profesor de rumano en la Universidad de Pek\u00edn as\u00ed como nuestros compa\u00f1eros de Radio China Internacional, departamento de rumano, Li Jiayu y Shen Qinchen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Desde el futuro hacia el presente<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>En 2004, RRI cre\u00f3 dos emisoras de radio para el extranjero, Radio Ruman\u00eda Internacional 1 que difunde las 24 horas del d\u00eda programas en rumano as\u00ed como emisiones en el dialecto arumano y Radio Ruman\u00eda Internacional 2 que emite programas en 10 idiomas extranjeros: \u00e1rabe, chino, ingl\u00e9s, franc\u00e9s, alem\u00e1n, italiano, serbio, espa\u00f1ol, ruso y ucraniano. Las emisoras cuentan con personal t\u00e9cnico y econ\u00f3mico com\u00fan.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>RRI en el siglo social media<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>RRI cubre \u00e1reas amplias de Europa as\u00ed como varias zonas urbanas de EE. UU., Cercano Oriente, Asia, \u00c1frica del Norte y Australia cuyos programas se pueden sintonizar por ondas cortas (sistema anal\u00f3gico y digital), v\u00eda sat\u00e9lite, en Internet y en las redes de cable. RRI transmite a diario 54 horas de emisiones en tres canales.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los programas y las emisiones en rumano y en varios idiomas extranjeros tambi\u00e9n se pueden escuchar en las emisoras de radio colaboradoras, al aire y en l\u00ednea, de Europa y Am\u00e9rica del Norte.<\/p>\n<p>Gran parte de las emisiones se pueden sintonizar\u00a0<em>on demand<\/em>\u00a0durante una semana en la p\u00e1gina web de RRI,\u00a0<a href=\"http:\/\/www.rri.ro\/\">www.rri.ro<\/a>. Asimismo, los contenidos editoriales de RRI se encuentran en las redes de socializaci\u00f3n (Facebook, Twitter y Flickr).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Algunos empleados y colaboradores son biling\u00fces o hablantes nativos. Nuestra emisora ayuda a los becarios, voluntarios y pasantes de Espa\u00f1a, Alemania, Italia, Austria, Portugal, Francia o China que desean especializarse en RRI.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>RRI 1 \u2013 \u201cRuman\u00eda, en vivo\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>La emisora RRI 1 propone a diario, desde el mes de marzo de 2011, el espacio titulado \u201cRuman\u00eda, en vivo\u201d un flujo continuo de emisiones para las comunidades rumanas del extranjero. A las emisiones propias en rumano se les a\u00f1aden materiales ofrecidos por las emisoras internas de la Sociedad Rumana de Radiodifusi\u00f3n y la Redacci\u00f3n de Teatro resultando una oferta 2424 para los rumanos del extranjero.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>El programa es difundido las 24 horas del d\u00eda v\u00eda sat\u00e9lite, en Internet as\u00ed como por ondas cortas, sistema anal\u00f3gico (en Europa Central, Europa del Sur y Europa Occidental, la Costa Oriental de EE. UU. e Israel, respectivamente), 10 horas al d\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>RRI 1 emite a diario, las 24 horas del d\u00eda, programas en rumano as\u00ed como 3 emisiones de 30 minutos de duraci\u00f3n en el dialecto arumano, totalizando unas 9300 horas al a\u00f1o.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>RRI 2 \u201cPuentes radiof\u00f3nicos\u201d<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>RRI 2 realiza y transmite programas en 10 idiomas extranjeros: \u00e1rabe, chino, ingl\u00e9s, franc\u00e9s, alem\u00e1n, italiano, serbio, espa\u00f1ol, ruso e ucranio, totalizando unas 25,5 horas al d\u00eda con m\u00e1s de 9300 horas al a\u00f1o.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>La historia de una amistad sin edad y sin fronteras<\/strong><\/p>\n<p>Toda la historia de las emisiones rumanas para el extranjero no habr\u00eda existido si nuestro trabajo period\u00edstico no hubiera llegado a sus casas.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de 1989 les convencimos, a trav\u00e9s de nuestros programas, de que Ruman\u00eda es un pa\u00eds que viene normaliz\u00e1ndose despu\u00e9s de su largo sue\u00f1o totalitario y poco a poco ocupa su debido lugar, en Europa.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Lo demuestra el hecho de que siempre participaron en gran n\u00famero en nuestros concursos de cultura general organizados en los 20 \u00faltimos a\u00f1os. Sus respuestas a las preguntas de los concursos de RRI demuestran que realmente est\u00e1n interesados en recibir informaciones sobre los lugares, la historia y la gente de Ruman\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Los oyentes que ganaron estancias en Ruman\u00eda \u2013 amigos nuestros de Alemania, EE UU, Francia, Gran Breta\u00f1a, Rusia, Brasil, Italia, Ucrania, B\u00e9lgica, Espa\u00f1a, Austria, China, Irlanda, Dinamarca, Holanda, Bielorrusia, Marruecos, Suecia, Serbia \u2013 llegaron en calidad de amigos y oyentes de RRI y, sin duda alguna, salieron como amigos de Ruman\u00eda. Y la historia de esta amistad s\u00f3lida contin\u00faa tambi\u00e9n hoy en d\u00eda.<\/p>\n<div class=\"fb-comments fb_iframe_widget fb_iframe_widget_fluid_desktop\" data-href=\"http:\/\/www.rri.ro\/ro_ro\/history-746&amp;\" data-width=\"100%\" data-numposts=\"5\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Los primeros programas de radio experimentales emitidos desde Ruman\u00eda al extranjero eran programas musicales. Era en 1927, un a\u00f1o antes de la creaci\u00f3n de la Sociedad Nacional de Radio. Se podr\u00edadecir que, en 1927, se escribi\u00f3 el certificado de nacimiento de los programas experimentales para el extranjero emitidos desde Ruman\u00eda. Aunque no era oficial, la [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":28,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"coauthors":[115205],"class_list":["post-711164","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Los primeros programas de radio experimentales emitidos desde Ruman\u00eda al extranjero eran programas musicales. Era en 1927, un a\u00f1o antes de la creaci\u00f3n de la Sociedad Nacional de Radio. Se podr\u00edadecir que, en 1927, se escribi\u00f3 el certificado de nacimiento de los programas experimentales para el extranjero emitidos desde Ruman\u00eda. Aunque no era oficial, la [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Radio Ruman\u00eda Internacional\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-03-14T12:04:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"850\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1154\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"26 minutos\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"Eugen Cojocariu\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international\",\"name\":\"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"http:\\\/\\\/devrri.freshlemon.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg\",\"datePublished\":\"2024-02-04T09:21:50+00:00\",\"dateModified\":\"2024-03-14T12:04:36+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international#primaryimage\",\"url\":\"http:\\\/\\\/devrri.freshlemon.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg\",\"contentUrl\":\"http:\\\/\\\/devrri.freshlemon.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\\\/istoria-radio-romania-international#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"P\u00e1gina de inicio\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/es\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/\",\"name\":\"Radio Ruman\u00eda Internacional\",\"description\":\"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\\\/dialecte!\",\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional","og_description":"Los primeros programas de radio experimentales emitidos desde Ruman\u00eda al extranjero eran programas musicales. Era en 1927, un a\u00f1o antes de la creaci\u00f3n de la Sociedad Nacional de Radio. Se podr\u00edadecir que, en 1927, se escribi\u00f3 el certificado de nacimiento de los programas experimentales para el extranjero emitidos desde Ruman\u00eda. Aunque no era oficial, la [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international","og_site_name":"Radio Ruman\u00eda Internacional","article_modified_time":"2024-03-14T12:04:36+00:00","og_image":[{"width":850,"height":1154,"url":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"26 minutos","Written by":"Eugen Cojocariu"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international","url":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international","name":"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional - Radio Ruman\u00eda Internacional","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international#primaryimage"},"thumbnailUrl":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg","datePublished":"2024-02-04T09:21:50+00:00","dateModified":"2024-03-14T12:04:36+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international#primaryimage","url":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg","contentUrl":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/CladirevecheRadiodifuziune-221x300.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/istoria-radio-romania-international#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"P\u00e1gina de inicio","item":"https:\/\/www.rri.ro\/es"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Historia de Radio Ruman\u00eda Internacional"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website","url":"https:\/\/www.rri.ro\/","name":"Radio Ruman\u00eda Internacional","description":"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\/dialecte!","inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/711164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/28"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=711164"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/711164\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=711164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/es\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=711164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}