{"id":388417,"date":"2017-09-09T13:10:00","date_gmt":"2017-09-09T10:10:00","guid":{"rendered":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/le-roumain-mot-a-mot\/consulter-les-lecons\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html"},"modified":"2017-09-09T13:10:00","modified_gmt":"2017-09-09T10:10:00","slug":"le-traducteur-jean-louis-courriol","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html","title":{"rendered":"Le traducteur Jean-Louis Courriol"},"content":{"rendered":"<p>Fin 2016, le traducteur Jean-Louis Courriol s&rsquo;est vu d\u00e9cerner deux distinctions importantes : le titre de Docteur Honoris Causa de l&rsquo;Universit\u00e9 \u00ab Tibiscus \u00bb de Timi\u015foara et le Prix Eugen Lovinescu, accord\u00e9 par le Mus\u00e9e de la Litt\u00e9rature roumaine. Ce ne sont pas les premi\u00e8res distinctions roumaines que Jean-Louis Courriol re\u00e7oit pour ses traductions de la litt\u00e9rature roumaine et pour avoir contribu\u00e9 \u00e0 la faire conna\u00eetre dans l&rsquo;espace francophone. En 2015, \u00e0 l&rsquo;occasion du Festival international du livre Transilvania, Jean-Louis Courriol recevait le titre d&rsquo;\u00ab Ambassadeur honoraire de la litt\u00e9rature roumaine dans l&rsquo;espace europ\u00e9en \u00bb. Passionn\u00e9 aussi bien de po\u00e9sie que de prose, Jean-Louis Courriol a traduit et publi\u00e9 en France des \u0153uvres d&rsquo;\u00e9crivains classiques roumains, dont certains consid\u00e9r\u00e9s comme intraduisibles, ainsi que des livres d&rsquo;auteurs contemporains. Mihai Eminescu, Liviu Rebreanu, Camil Petrescu, Marin Sorescu, voil\u00e0 quelques noms que les lecteurs fran\u00e7ais ont pu d\u00e9couvrir gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;invit\u00e9 de cette \u00e9dition de notre rubrique \u00abEspace culture \u00bb. <\/p>\n<p>Jean-Louis Courriol a d\u00e9couvert la Roumanie dans les ann\u00e9es &rsquo;70. Il \u00e9tait \u00e0 l&rsquo;\u00e9poque un jeune professeur agr\u00e9g\u00e9 de lettres classiques. Ayant constat\u00e9 que le roumain \u00e9tait une sorte de latin moderne, il a souhait\u00e9 l&rsquo;approfondir. L&rsquo;Etat fran\u00e7ais l&rsquo;a envoy\u00e9 par la suite par comme lecteur \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 \u00ab Alexandru Ioan Cuza \u00bb de Ia\u015fi, important centre culturel de cette ancienne principaut\u00e9 moldave. Une fois l\u00e0, il a commenc\u00e9 &#8211; comme il se pla\u00eet \u00e0 dire &#8211; \u00e0 parler comme un habitant de cette contr\u00e9e qui veut se faire passer pour un Bucarestois. Et le voil\u00e0 arriv\u00e9 \u00e0 sa premi\u00e8re traduction fran\u00e7aise d&rsquo;un \u00e9crivain roumain. Le choix de Camil Petrescu n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 pas du tout fortuit. Camil Petrescu \u00e9tait un des \u00e9crivains pr\u00e9f\u00e9r\u00e9s de sa future \u00e9pouse, Florica Ciodaru Courriol, remarquable traductrice, elle aussi. <\/p>\n<p><\/p>\n<p>Nous avons demand\u00e9 \u00e0 Jean-Louis Courriol quels ont \u00e9t\u00e9 les livres de la litt\u00e9rature roumaine qui avaient marqu\u00e9 son existence : <em class=cms-italic>\u00ab Difficile \u00e0 dire, car ils sont nombreux. Pourtant, si je devais m&rsquo;arr\u00eater \u00e0 un seul nom, je mentionnerais celui de Mihai Eminescu. Pourtant, je pourrais tout aussi bien choisir Liviu Rebreanu et Marin Sorescu, sans oublier Cezar Petrescu, qui malheureusement, est consid\u00e9r\u00e9 en Roumanie comme un \u00e9crivain secondaire. Il est important de r\u00e9\u00e9valuer la litt\u00e9rature roumaine en la regardant par le biais d&rsquo;autres cultures ; moi, je le fais par le biais de la litt\u00e9rature fran\u00e7aise, \u00e0 laquelle je continue de croire. Pourtant, il ne faut pas oublier que la litt\u00e9rature fran\u00e7aise ne surpasse pas la litt\u00e9rature roumaine. Pour moi, la litt\u00e9rature roumaine est un rep\u00e8re tout aussi important que la litt\u00e9rature fran\u00e7aise, de m\u00eame que le roumain est ma deuxi\u00e8me langue maternelle, du moins je la consid\u00e8re comme telle. \u00bb  <\/em><\/p>\n<p>Dans une interview accord\u00e9e \u00e0 l&rsquo;\u00e9crivaine Marta Petreu, Jean-Louis Courriol affirmait que la litt\u00e9rature roumaine a donn\u00e9 des chefs-d&rsquo;\u0153uvre qui ne sont pas encore traduits. <\/p>\n<p>Jean-Louis Courriol raconte de sa rencontre avec les \u00e9crivains roumains : <em class=cms-italic>\u00ab Marin Sorescu est une de mes plus importantes rencontres, car c&rsquo;est le po\u00e8te qui m&rsquo;a rapproch\u00e9 de Mihai Eminescu. Celui-ci me semblait un sommet presque impossible \u00e0 atteindre et qui avait \u00e9t\u00e9 peut-\u00eatre trop glorifi\u00e9. Pourtant, lorsque j&rsquo;ai lu le po\u00e8me \u00ab Et parce que tout cela devait porter un nom \u00bb de Marin Sorescu &#8211; peut-\u00eatre le plus bel hommage jamais fait \u00e0 Mihai Eminescu &#8211; j&rsquo;ai commenc\u00e9 \u00e0 me rapprocher peu \u00e0 peu de son \u0153uvre. C&rsquo;est donc Marin Sorescu qui m&rsquo;a fait d\u00e9couvrir Eminescu. Je l&rsquo;ai d\u00e9couvert aussi par l&rsquo;interm\u00e9diaire de Liviu Rebreanu. Et Rebreanu m&rsquo;a emmen\u00e9 de nouveau vers Sorescu. Et la longue s\u00e9rie des connexions pourrait continuer! \u00bb<\/em><\/p>\n<p>A part son travail de traduction, Jean-Louis Courriol a enseign\u00e9 la langue et la litt\u00e9rature roumaine \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 de Lyon. Depuis 2000, il est professeur associ\u00e9 \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 de Pite\u015fti. Cette institution d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur a cr\u00e9\u00e9 un Institut de recherche dans le domaine de la traduction litt\u00e9raire o\u00f9 Jean-Louis Courriol et Florica Ciodaru Courriol d\u00e9voilent aux \u00e9tudiants les secrets de cet art. <\/p>\n<p>Promouvoir la litt\u00e9rature roumaine n&rsquo;est pas facile &#8211; estime Jean-Louis Courriol : \u00ab<em class=cms-italic> En effet, c&rsquo;est difficile, pourtant la pr\u00e9sence de Florica \u00e0 mes c\u00f4t\u00e9s m&rsquo;aide beaucoup. Certes, les \u00e9diteurs fran\u00e7ais &#8211; et pas seulement fran\u00e7ais, les \u00e9diteurs \u00e9trangers en g\u00e9n\u00e9ral &#8211; ne nous attendent pas les bras ouverts. Ce n&rsquo;est peut-\u00eatre pas uniquement de leur faute. Parfois ce sont les traductions qui en sont responsables, car elles n&rsquo;ont pas toujours \u00e9t\u00e9 convaincantes. Et elles ne l&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 parce que, des fois, on n&rsquo;a pas traduit les auteurs les plus repr\u00e9sentatifs de la litt\u00e9rature roumaine. Je suis persuad\u00e9 que la litt\u00e9rature roumaine ne pourra p\u00e9n\u00e9trer dans d&rsquo;autres espaces culturels si on n&rsquo;en conna\u00eet pas les racines, si l&rsquo;on ne conna\u00eet pas, au moins partiellement, Mihai Eminescu, Liviu Rebreanu, Cezar Petrescu, Camil Petrescu, Lucian Blaga, Tudor Arghezi, Marin Preda. Faute d&rsquo;acc\u00e8s \u00e0 ces \u00e9crivains, il est difficile de promouvoir la litt\u00e9rature roumaine. Evidemment, on peut taper dans le mille avec un livre d&rsquo;un \u00e9crivain contemporain, mais ce serait uniquement un succ\u00e8s \u00e0 court terme. \u00bb  <\/em>(Trad. : Dominique)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Fin 2016, le traducteur Jean-Louis Courriol s&rsquo;est vu d\u00e9cerner deux distinctions importantes : le titre de Docteur Honoris Causa de l&rsquo;Universit\u00e9 \u00ab Tibiscus \u00bb de Timi\u015foara et le Prix Eugen Lovinescu, accord\u00e9 par le Mus\u00e9e de la Litt\u00e9rature roumaine. Ce ne sont pas les premi\u00e8res distinctions roumaines que Jean-Louis Courriol re\u00e7oit pour ses traductions de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":135,"featured_media":161324,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[87485],"tags":[88720,157736,150642,44825,88719,36241,88721,88717,88718],"coauthors":[],"class_list":["post-388417","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-espace-culture","tag-auteurs-roumains","tag-eminescu-fr","tag-france-fr","tag-jean-louis-courriol","tag-livres-roumains","tag-petrescu","tag-sorescu","tag-traducteur","tag-traductions"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Fin 2016, le traducteur Jean-Louis Courriol s&rsquo;est vu d\u00e9cerner deux distinctions importantes : le titre de Docteur Honoris Causa de l&rsquo;Universit\u00e9 \u00ab Tibiscus \u00bb de Timi\u015foara et le Prix Eugen Lovinescu, accord\u00e9 par le Mus\u00e9e de la Litt\u00e9rature roumaine. Ce ne sont pas les premi\u00e8res distinctions roumaines que Jean-Louis Courriol re\u00e7oit pour ses traductions de [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Radio Roumanie Internationale\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-09-09T10:10:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"640\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"411\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label3\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data3\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\"},\"author\":{\"name\":\"Corina Sab\u0103u\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\"},\"headline\":\"Le traducteur Jean-Louis Courriol\",\"datePublished\":\"2017-09-09T10:10:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\"},\"wordCount\":914,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/jean-louis-courriol-00.jpg\",\"keywords\":[\"auteurs roumains\",\"Eminescu\",\"France\",\"Jean-Louis Courriol\",\"livres roumains\",\"Petrescu\",\"Sorescu\",\"traducteur\",\"traductions\"],\"articleSection\":[\"Espace Culture\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\",\"name\":\"Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/jean-louis-courriol-00.jpg\",\"datePublished\":\"2017-09-09T10:10:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/jean-louis-courriol-00.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/jean-louis-courriol-00.jpg\",\"width\":640,\"height\":411},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Page d'accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Chroniques hebdomadaires\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Espace Culture\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Le traducteur Jean-Louis Courriol\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/\",\"name\":\"Radio Roumanie Internationale\",\"description\":\"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\\\/dialecte!\",\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\",\"name\":\"Corina Sab\u0103u\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/author\\\/corina-sabau\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale","og_description":"Fin 2016, le traducteur Jean-Louis Courriol s&rsquo;est vu d\u00e9cerner deux distinctions importantes : le titre de Docteur Honoris Causa de l&rsquo;Universit\u00e9 \u00ab Tibiscus \u00bb de Timi\u015foara et le Prix Eugen Lovinescu, accord\u00e9 par le Mus\u00e9e de la Litt\u00e9rature roumaine. Ce ne sont pas les premi\u00e8res distinctions roumaines que Jean-Louis Courriol re\u00e7oit pour ses traductions de [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html","og_site_name":"Radio Roumanie Internationale","article_published_time":"2017-09-09T10:10:00+00:00","og_image":[{"width":640,"height":411,"url":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Corina Sab\u0103u","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Corina Sab\u0103u","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes","Written by":"Corina Sab\u0103u"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html"},"author":{"name":"Corina Sab\u0103u","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e"},"headline":"Le traducteur Jean-Louis Courriol","datePublished":"2017-09-09T10:10:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html"},"wordCount":914,"image":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg","keywords":["auteurs roumains","Eminescu","France","Jean-Louis Courriol","livres roumains","Petrescu","Sorescu","traducteur","traductions"],"articleSection":["Espace Culture"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html","url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html","name":"Le traducteur Jean-Louis Courriol - Radio Roumanie Internationale","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg","datePublished":"2017-09-09T10:10:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#primaryimage","url":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/jean-louis-courriol-00.jpg","width":640,"height":411},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-jean-louis-courriol-id388417.html#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Page d'accueil","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Chroniques hebdomadaires","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Espace Culture","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Le traducteur Jean-Louis Courriol"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website","url":"https:\/\/www.rri.ro\/","name":"Radio Roumanie Internationale","description":"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\/dialecte!","inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e","name":"Corina Sab\u0103u","url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/author\/corina-sabau"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388417","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=388417"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388417\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/161324"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=388417"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=388417"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=388417"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=388417"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}