{"id":388910,"date":"2022-08-20T09:30:00","date_gmt":"2022-08-20T06:30:00","guid":{"rendered":"http:\/\/devrri.freshlemon.ro\/le-roumain-mot-a-mot\/consulter-les-lecons\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html"},"modified":"2022-08-20T09:30:00","modified_gmt":"2022-08-20T06:30:00","slug":"le-traducteur-sean-cotter","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html","title":{"rendered":"Le traducteur Sean Cotter"},"content":{"rendered":"<p>&#13;<br \/>\n&#13;\n<\/p>\n<\/p>\n<p>La traduction en anglais du roman \u00ab Craii de&#13;<br \/>\nCurtea-Veche\/Les Seigneurs du Vieux-Castel \u00bb, de Mateiu Caragiale, sortait&#13;<br \/>\naux \u00c9tats-Unis l&rsquo;ann\u00e9e derni\u00e8re. Le traducteur en est Sean Cotter, professeur&#13;<br \/>\nde litt\u00e9rature compar\u00e9e et de traductologie \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 du Texas \u00e0 Dallas,&#13;<br \/>\nsp\u00e9cialiste du modernisme, de la th\u00e9orie et de l&rsquo;histoire de la traduction et&#13;<br \/>\nde la litt\u00e9rature est-europ\u00e9enne. \u00ab Craii de Curtea-Veche\/Les Seigneurs du&#13;<br \/>\nVieux-Castel \u00bb, paru en 1929, est consid\u00e9r\u00e9 comme un des plus importants romans&#13;<br \/>\nde la litt\u00e9rature roumaine. Selon un sondage r\u00e9alis\u00e9 par la revue Observator cultural au d\u00e9but des ann\u00e9es&#13;<br \/>\n2000, il serait m\u00eame le meilleur roman jamais \u00e9crit en roumain. <\/p>\n<p><\/p>\n<p>Dans une&#13;<br \/>\ninterview \u00e0 RRI, Sean Cotter a parl\u00e9 de son travail, \u00e9tendu sur onze ans, sur&#13;<br \/>\nle texte du roman, dont le titre devient en anglais \u00ab Rakes of the Old&#13;<br \/>\nCourt \u00bb, et de son lien avec la litt\u00e9rature roumaine. <em class=cms-italic>\u00ab Aux&#13;<br \/>\n\u00c9tats-Unis, la litt\u00e9rature roumaine est inconnue. Les \u00e9ditions Northwestern&#13;<br \/>\nUniversity Press publient une collection d&rsquo;\u0153uvres de la litt\u00e9rature&#13;<br \/>\nuniverselle, donc il y a eu un int\u00e9r\u00eat pour ce livre, d&rsquo;une nouveaut\u00e9 absolue&#13;<br \/>\npour les lecteurs am\u00e9ricains. Je leur avais dit que c&rsquo;\u00e9tait un livre tr\u00e8s&#13;<br \/>\nimportant, d&rsquo;une incroyable beaut\u00e9, et qu&rsquo;il serait dommage qu&rsquo;il reste inconnu&#13;<br \/>\ndu public am\u00e9ricain. En tant que professeur de litt\u00e9rature compar\u00e9e, mon&#13;<br \/>\ndomaine de pr\u00e9dilection est le modernisme europ\u00e9en. Je me suis pench\u00e9 sur&#13;<br \/>\nl&rsquo;\u0153uvre de Lucian Blaga, de T.S.Eliot et d&rsquo;autres auteurs de la m\u00eame p\u00e9riode. Traduire&#13;<br \/>\nle livre de Mateiu Caragiale fut donc une \u00e9tape absolument logique de mon&#13;<br \/>\ntravail et j&rsquo;avoue que la traduction de ce texte, r\u00e9put\u00e9 quasi intraduisible,&#13;<br \/>\nfut un d\u00e9fi et une ambition pour moi. J&rsquo;ai eu un lien tr\u00e8s \u00e9troit avec le livre&#13;<br \/>\nde Mateiu Caragiale, qui, lui, fut un \u00eatre peu banal. Je m&rsquo;en suis bien&#13;<br \/>\ndocument\u00e9, en lisant quasiment tout ce qu&rsquo;avaient \u00e9crit sur lui G. C\u0103linescu,&#13;<br \/>\n\u0218erban Cioculescu jusqu&rsquo;\u00e0 Nicolae Manolescu et Cosmin Ciotlo\u0219. \u0218erban&#13;<br \/>\nCioculescu avait m\u00eame dress\u00e9 un dictionnaire des mots employ\u00e9s par Mateiu&#13;<br \/>\nCaragiale, qui m&rsquo;a beaucoup aid\u00e9. Mais ce qui a \u00e9t\u00e9 essentiel pour acc\u00e9der \u00e0&#13;<br \/>\nl&rsquo;univers de cet \u00e9crivain c&rsquo;\u00e9tait de l&rsquo;imaginer en tant que personnage litt\u00e9raire,&#13;<br \/>\nde comprendre sa fa\u00e7on de penser et d&rsquo;\u00e9crire. J&rsquo;ai eu besoin de cette image pour&#13;<br \/>\ncr\u00e9er un pont avec le texte de d\u00e9part. C&rsquo;est pourquoi je dis que la&#13;<br \/>\ndocumentation a \u00e9t\u00e9 un \u00e9l\u00e9ment essentiel pour traduire \u00ab Les Seigneurs du&#13;<br \/>\nVieux-Castel \u00bb. Je dirais que Mateiu Caragiale est, avant tout, un dandy.&#13;<br \/>\nLa litt\u00e9rature anglophone connait ce type de personnage\/auteur, Oscar Wilde et&#13;<br \/>\nEdgar Allan Poe en \u00e9tant deux exemples. Ce type de litt\u00e9rature, la litt\u00e9rature&#13;<br \/>\nd\u00e9cadente anglophone, m&rsquo;a beaucoup aid\u00e9 \u00e0 comprendre et \u00e0 traduire Mateiu&#13;<br \/>\nCaragiale. \u00bb <\/em>   <\/p>\n<p>&#13;<br \/>\n&#13;<\/p>\n<p><\/p>\n<p>Sean Cotter est venu \u00e0 Bucarest pour la premi\u00e8re fois en&#13;<br \/>\n1994, \u00e0 cause d&rsquo;un tampon erron\u00e9 appos\u00e9 sur un document. Il avait 23 ans et il&#13;<br \/>\n\u00e9tait volontaire dans une organisation gouvernementale. <em class=cms-italic>\u00ab \u00c7a c&rsquo;est&#13;<br \/>\npass\u00e9 comme \u00e7a, je devais me rendre au Kazakhstan, j&rsquo;\u00e9tais volontaire dans une&#13;<br \/>\norganisation gouvernementale, le Peace Corps\/le Corps de la Paix. Et j&rsquo;ai \u00e9t\u00e9&#13;<br \/>\ntr\u00e8s heureux d&rsquo;arriver en Roumanie, m\u00eame si j&rsquo;ignorais presque tout de ce pays,&#13;<br \/>\nje l&rsquo;avoue tr\u00e8s franchement. Je savais tout simplement que \u00ab da \u00bb \u00e9tait&#13;<br \/>\n\u00ab oui \u00bb et que \u00ab nu \u00bb \u00e9tait \u00ab non \u00bb, mais je me&#13;<br \/>\ntrompais des fois. J&rsquo;ai suivi un cours de roumain, dans une \u00e9cole du c\u00f4t\u00e9 de&#13;<br \/>\nPia\u021ba Amzei, \u00e0 Bucarest, un cours intensif  avec quatre heures d&rsquo;\u00e9tude par jour. Je me&#13;<br \/>\nsouviens que la dame qui nous enseignait la langue nous avait lanc\u00e9 le d\u00e9fi de&#13;<br \/>\ntraduire le tr\u00e8s bref Po\u00e8me de Nichita St\u0103nescu: Spune-mi, dac\u0103 te-a\u0219 prinde \u00eentr-o&#13;<br \/>\nzi \u015fi \u0163i-a\u015f s\u0103ruta talpa piciorului, nu-i a\u015fa c\u0103 ai \u015fchiop\u0103ta pu\u0163in, dup\u0103&#13;<br \/>\naceea, de team\u0103 s\u0103 nu-mi strive\u015fti s\u0103rutul? \/ Dis-moi, si un jour je&#13;<br \/>\nt&rsquo;attrapais et t&#8217;embrassais la plante du pied, n&rsquo;est-ce pas que tu te mettrais&#13;<br \/>\n\u00e0 boiter un peu, par peur d&rsquo;\u00e9craser mon baiser ? Puisque j&rsquo;enseigne la&#13;<br \/>\ntraductologie \u00e0 l&rsquo;universit\u00e9, moi aussi je propose de temps en temps \u00e0 mes&#13;<br \/>\n\u00e9tudiants de traduire ce po\u00e8me, qui a donc \u00e9t\u00e9 traduit par plus de 400&#13;<br \/>\n\u00e9tudiants en une seule ann\u00e9e, \u00e9tant donc le po\u00e8me roumain le plus traduit en&#13;<br \/>\nanglais. La litt\u00e9rature roumaine m&rsquo;est tr\u00e8s proche. En fait, ma passion pour la&#13;<br \/>\nlitt\u00e9rature roumaine fait partie de ma vie. \u00bb<\/em><\/p>\n<p><em class=cms-italic><br \/><\/em><\/p>\n<p>&#13;<br \/>\n&#13;<\/p>\n<p>Sean Cotter a traduit en anglais des \u0153uvres de nombreux&#13;<br \/>\n\u00e9crivains roumains: Mircea C\u0103rt\u0103rescu, Nichita St\u0103nescu, T.O.Bobe, Nichita&#13;<br \/>\nDanilov, Liliana Ursu, Magda C\u00e2rneci. Cette ann\u00e9e, il publiera aux \u00c9tats-Unis&#13;<br \/>\nla traduction du roman \u00ab Sol\u00e9no\u00efde \u00bb, de Mircea C\u0103rt\u0103rescu,&#13;<br \/>\nr\u00e9compens\u00e9 de nombreux prix internationaux. Sean Cotter est \u00e9galement l&rsquo;auteur&#13;<br \/>\nde l&rsquo;ouvrage \u00ab Literary Translation and the Idea of a Minor Romania \u00bb&#13;<br \/>\n(paru aux \u00e9ditions Rochester University Press, en 2014), qui a re\u00e7u le Prix&#13;<br \/>\nbiannuel du livre accord\u00e9 par la Society for Romanian Studies. (Trad. Ileana&#13;<br \/>\n\u0162\u0103roi)<\/p>\n<p><\/p>\n<p>&#13;<br \/>\n&#13;<br \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#13; &#13; La traduction en anglais du roman \u00ab Craii de&#13; Curtea-Veche\/Les Seigneurs du Vieux-Castel \u00bb, de Mateiu Caragiale, sortait&#13; aux \u00c9tats-Unis l&rsquo;ann\u00e9e derni\u00e8re. Le traducteur en est Sean Cotter, professeur&#13; de litt\u00e9rature compar\u00e9e et de traductologie \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 du Texas \u00e0 Dallas,&#13; sp\u00e9cialiste du modernisme, de la th\u00e9orie et de l&rsquo;histoire de la traduction [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":135,"featured_media":163867,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[87485],"tags":[85485,70576,70322,45136,88578],"coauthors":[],"class_list":["post-388910","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-espace-culture","tag-litterature","tag-mateiu-caragiale","tag-nichita-stanescu","tag-sean-cotter","tag-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&#013; &#013; La traduction en anglais du roman \u00ab Craii de&#013; Curtea-Veche\/Les Seigneurs du Vieux-Castel \u00bb, de Mateiu Caragiale, sortait&#013; aux \u00c9tats-Unis l&rsquo;ann\u00e9e derni\u00e8re. Le traducteur en est Sean Cotter, professeur&#013; de litt\u00e9rature compar\u00e9e et de traductologie \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 du Texas \u00e0 Dallas,&#013; sp\u00e9cialiste du modernisme, de la th\u00e9orie et de l&rsquo;histoire de la traduction [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Radio Roumanie Internationale\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-08-20T06:30:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"640\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"988\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label3\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data3\" content=\"Corina Sab\u0103u\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\"},\"author\":{\"name\":\"Corina Sab\u0103u\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\"},\"headline\":\"Le traducteur Sean Cotter\",\"datePublished\":\"2022-08-20T06:30:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\"},\"wordCount\":894,\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png\",\"keywords\":[\"litt\u00e9rature\",\"Mateiu Caragiale\",\"Nichita Stanescu\",\"Sean Cotter\",\"traduction\"],\"articleSection\":[\"Espace Culture\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\",\"name\":\"Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png\",\"datePublished\":\"2022-08-20T06:30:00+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/10\\\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png\",\"width\":640,\"height\":988},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\\\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Page d'accueil\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Chroniques hebdomadaires\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Espace Culture\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/chroniques-hebdomadaires\\\/espace-culture\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Le traducteur Sean Cotter\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/\",\"name\":\"Radio Roumanie Internationale\",\"description\":\"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\\\/dialecte!\",\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e\",\"name\":\"Corina Sab\u0103u\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.rri.ro\\\/fr\\\/author\\\/corina-sabau\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale","og_description":"&#13; &#13; La traduction en anglais du roman \u00ab Craii de&#13; Curtea-Veche\/Les Seigneurs du Vieux-Castel \u00bb, de Mateiu Caragiale, sortait&#13; aux \u00c9tats-Unis l&rsquo;ann\u00e9e derni\u00e8re. Le traducteur en est Sean Cotter, professeur&#13; de litt\u00e9rature compar\u00e9e et de traductologie \u00e0 l&rsquo;Universit\u00e9 du Texas \u00e0 Dallas,&#13; sp\u00e9cialiste du modernisme, de la th\u00e9orie et de l&rsquo;histoire de la traduction [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html","og_site_name":"Radio Roumanie Internationale","article_published_time":"2022-08-20T06:30:00+00:00","og_image":[{"width":640,"height":988,"url":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png","type":"image\/png"}],"author":"Corina Sab\u0103u","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Corina Sab\u0103u","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"4 minutes","Written by":"Corina Sab\u0103u"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html"},"author":{"name":"Corina Sab\u0103u","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e"},"headline":"Le traducteur Sean Cotter","datePublished":"2022-08-20T06:30:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html"},"wordCount":894,"image":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png","keywords":["litt\u00e9rature","Mateiu Caragiale","Nichita Stanescu","Sean Cotter","traduction"],"articleSection":["Espace Culture"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html","url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html","name":"Le traducteur Sean Cotter - Radio Roumanie Internationale","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png","datePublished":"2022-08-20T06:30:00+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#primaryimage","url":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png","contentUrl":"https:\/\/www.rri.ro\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/craii-de-curtea-veche-traducere-Sean-Cotter.png","width":640,"height":988},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture\/le-traducteur-sean-cotter-id388910.html#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Page d'accueil","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Chroniques hebdomadaires","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Espace Culture","item":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/chroniques-hebdomadaires\/espace-culture"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Le traducteur Sean Cotter"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#website","url":"https:\/\/www.rri.ro\/","name":"Radio Roumanie Internationale","description":"Totul despre Rom\u00e2nia \u015fi rom\u00e2ni, \u00een 13 limbi\/dialecte!","inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.rri.ro\/#\/schema\/person\/f422c4ce48593b32beccebb63f9ceb1e","name":"Corina Sab\u0103u","url":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/author\/corina-sabau"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388910","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=388910"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388910\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/163867"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=388910"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=388910"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=388910"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.rri.ro\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=388910"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}