X

第十六课

第十六课


Lecţia 16



在今天这节课向大家介绍20世纪著名罗马尼亚轻音乐和民间乐作曲家兼歌唱家吉克•佩德累斯库(Gică Petrescu)(1915-2006)演唱的一首歌曲,歌名是: “电车带我回家!”。首先向大家解释这首歌的歌词。



生词:


a duce 运,运送;带,携带;送(动词)


du 动词“a duce”的第二人称,命令式


mă 我(反身代词,第一人称)


du-mă 把我带走、把我带到……(动词,第二人称,命令式)


măi 哎!喂!(对同级或下级的称呼)


tramvai 电车(名词,中性)


stai 站住,停下,听,停止(动词,第二人称,现在时,陈述式)


cişmea 水龙头(名词,阴性)


noapte 黑夜(名词,阴性)


se lasă 降临(反身动词,第三人称,现在时,陈述式)


noaptea se lasă 黑夜降临


mahala 郊区(名词,阴性)


stradă 街道(名词,阴性)


e 是(动词,第三人称,现在时,陈述式-动词“este”的缩写形式)


pustiu 空空的,空荡荡的(形容词)


stă 站,停下来(动词,第三人称,现在时,陈述式)


cineva 有人(不定代词)


aşteaptă 等,等待,等候(动词,第三人称,现在时,陈述式)


mă aşteaptă 等我


ca să 为了,以便(连词组,引出目的从句)


vin 来(动词,第三人称 — 我来)


păi 那么(副词)





电车带我回家


Du-mă acasă, măi tramvai



哎,电车带我回家!


带我回家,你还站着干什么?


把我带到我的小屋,


(小屋)有大门和水龙头。



Du-mă acasă, măi tramvai,


Du-mă acasă, ce mai stai…


Du-mă la căsuţa mea,


Cu portiţă şi cişmea.



黑夜降临在郊区,


(我们的)街上空荡荡的。


有一个人在门口站着,


等着我回去。



Noaptea se lasă in mahala,


Pe strada noastră e pustiu.


La o portiţă stă cineva,


Şi mă aşteaptă ca să vin.


Păi…


Du-mă acasă, măi tramvai,


Du-mă acasă, ce mai stai…


Du-mă la casuţa mea,


Cu portiţă şi cişmea.


bis…



Noaptea se lasă în mahala,


Pe strada noastră e pustiu.


La o portiţă stă cineva,


Şi mă aşteaptă ca să vin.



Păi…


Du-mă acasă, măi tramvai,


Du-mă acasă, ce mai stai…


Du-mă la căsuţa mea,


Cu portiţă şi cişmea.


接下来请您欣赏吉克•佩德累斯库演唱这首我们今天这节课中介绍的歌曲“电车带我回家!”。


Categories: 罗语课
X

Headline

You can control the ways in which we improve and personalize your experience. Please choose whether you wish to allow the following:

Privacy Settings