Российский писатель Михаил Павлович Шишкин в Румынии
С 25 по 28 сентября город Брашов был особенно оживлён, поскольку там прошёл новый и амбициозный литературный фестиваль под названием NOD. Объявленный «фестивалем прав в области литературы», NOD собрал профессионалов в области письменного искусства и книжной индустрии — издателей, писателей, литературных агентов, переводчиков — и пригласил их принять участие в дискуссиях в более узком или более широком кругу, часто перед публикой. В программе фестиваля было и множество других мероприятий, от встреч гостей со школьниками до кинопоказов, поэтических вечеров, различных мастер-классов и автограф-сессий. Среди участников фестиваля можно назвать таких известных румынских писателей, как Богдана Александру Стэнеску, Симону Гошу, Кристиана Фулаш, Дана Коман, Симону Антонеску или писателя-режиссёра Кристиана Мунджиу, а также пять важных зарубежных писателей, чьи произведения были переведены на румынский язык. Речь идёт об Андрее Куркове из Украины, о Михаиле Шишкине из России, о Линде Бострём Кнаусгард из Швеции, о Матиасе Энар из Франции и об Эдварде Эштоне из США.
Юстина Бандол, 25.10.2025, 11:24
С 25 по 28 сентября город Брашов был особенно оживлён, поскольку там прошёл новый и амбициозный литературный фестиваль под названием NOD. Объявленный «фестивалем прав в области литературы», NOD собрал профессионалов в области письменного искусства и книжной индустрии — издателей, писателей, литературных агентов, переводчиков — и пригласил их принять участие в дискуссиях в более узком или более широком кругу, часто перед публикой. В программе фестиваля было и множество других мероприятий, от встреч гостей со школьниками до кинопоказов, поэтических вечеров, различных мастер-классов и автограф-сессий. Среди участников фестиваля можно назвать таких известных румынских писателей, как Богдана Александру Стэнеску, Симону Гошу, Кристиана Фулаш, Дана Коман, Симону Антонеску или писателя-режиссёра Кристиана Мунджиу, а также пять важных зарубежных писателей, чьи произведения были переведены на румынский язык. Речь идёт об Андрее Куркове из Украины, о Михаиле Шишкине из России, о Линде Бострём Кнаусгард из Швеции, о Матиасе Энар из Франции и об Эдварде Эштоне из США.
Михаил Шишкин известен румынским читателям прежде всего благодаря своим романам «Венерин волос», «Письмовник» — переведенным Антоанетой Олтеану — и, недавно оппубликованной книге, «Моя Россия», переведённой Адрианой Дэнилэ. Все они появились в издательстве «Curtea Veche». К сожалению, эти книги больше невозможно найти на полках книжных магазинов в России, потому что Михаил Шишкин был недавно объявлен «иноагентом». Михаил Шишкин покинул родину 30 лет назад и является ярым критиком Владимира Путина и его режима. Он отказался ездить в Россию после аннексии Крыма в 2014 году, хотя он является единственным живым писателем, получившим все крупные российские литературные премии («Большая книга», «Русский Букер» и «Национальный бестселлер»). Его книги переведены на 30 языков, и он считается одним из самых выдающихся представителей современной русской литературы.
Мы спросили у Михаила Павловича Шишкина, есть ли связь между его работой романиста и гражданской активностью:
«Есть принципиальная разница между литературой и публицистикой. Литература – это слишком большая пушка, чтобы стрелять по современным диктаторам. Потому что литература борется не с Путиным, литература борется с мировым злом. Почувствуйте разницу! Но и сидеть, смотреть, что происходит, и молчать, невозможно. Поэтому в романах моих никогда не будет никакой актуальной политики. Но и жить и не реагировать на то, что происходит, это значит молчать. А молчать это значит поддерживать то, что происходит. А мне важно сказать „нет”, потому что это происходит в России, потому что мы живем в войне. И я не наивный, чтобы думать, что книги, литературу, искусство, музыка могут предотвратить или остановить войну. Понимаете, литература не может остановить пушки. Но она дает надежду человеку, что мир сейчас не провалится в преисподнюю, не провалится в ад. Потому что Путины, Сталины, Гитлеры, они приходят и уходят. А Бах, Бетховен, они остаются, они всегда будут актуальны. Вот задачу литературы я для себя так сформулировал: если мой роман, который кто-то прочитает, не может вывести человека на улицу, на баррикады, сказать „нет” войне, чтобы его посадили в тюрьму; но если кто-то прочитает когда-то и задумается о своем человеческом достоинстве, это хоть как-то он повлияет на то, что человек подумает – а, наверное, самое в жизни главное это не квартиру приобрести и не хорошую машину купить, а подумать о своем человеческом достоинстве. А что это значит? Что я готов пожертвовать ради того, чтобы сохранить свое человеческое достоинство? Где вот та граница, где я буду терпеть, унижаться в этой жизни или где я сам выйду на улицу, чтобы защищать мое человеческое достоинство? Вот это может только искусство, вот это может только литература. И поэтому в этом смысле мои романы это тоже оружие».
Михаил Павлович Шишкин также рассказал нам о том, какой он видит роль литературы в современном мире:
«Говорить о том, что литература это какая-то панацея и что она может изменить мир… Мир может изменить только одно – это культура в целом, это просвещение в целом, это образование людей. Поймите, последние 200-300 лет происходит главная революция человечества, переход от племенного сознания к индивидуальному. И человечество сейчас вот разделилось. Между населением России и передовым человечеством пропасть. Это пропасть во времени. Потому что основное население России живет еще в прошлом, они живут племенным сознанием, они идентифицируют себя со своим племенем. Наше племя хорошее, правильное, а все остальные племена наши враги, они хотят нас уничтожить, поэтому мы должны со всем миром бороться, защищать себя. А я живу уже в индивидуальном сознании. Только я один. Не племя мое, не мой вождь племени решает, что есть добро, что есть зло. Я решаю, что есть добро, что и есть зло. И если я вижу, что мое племя совершает зло, я буду против моего народа, против моей страны. Вот этого в России люди не понимают. Вот этот переход от племенного сознания к индивидуальному возможен только через просвещение, только через образование, только через культуру, только через литературу. Поэтому любой режим в России, любая диктатура главным врагом будет делать культуру. Там сколько в России школ? Сотни тысяч, никто не считал. В каждой школе есть кабинет литературы, в каждом кабинете литературы висит портрет Льва Николаевича Толстого. Ни один учитель не повесит рядом с портретом Толстого его цитату „патриотизм это рабство”. Потому что единственное, что нужно режиму от культуры, это воспитывать патриотов, патриотов – читай „рабов”. Рабы, которые будут думать, что они защищают родину от врагов, но они будут защищать эту диктатуру, этот режим. Поэтому главная задача режима это чтобы не было никакого образования, не было никакой культуры. Из всего Толстого они возьмут только воспитание патриотов. Это будет ложь. И вся культура им нужна только для воспитания патриотизма. Поэтому если государство само не дает возможности через образование, через просвещение поменять ментальность, поменять сознание людей, от племенного к индивидуальному, то это может длиться сколько угодно. Значит, в России, чтобы поменять вот это сознание, нужно сначала сменить режим. А чтобы сменить режим никаких мирных средств не осталось. Когда началась война уже горячая против Украины, у меня была такая надежда, что наконец-то весь мир соберется, даст Украине достаточно оружия для того, чтобы победить этот режим на поле боя. Это единственная возможность победить путинский режим. И в первые месяцы войны казалось, что да, вот весь Запад соберется и поможет. Чем кончилось? Предательством. Все демократические страны предали Украину. Они меня предали. Они лично предали мою борьбу, мою надежду. Значит, теперь, когда главному диктатору главная демократическая страна красную дорожку [расстилает] и президент аплодирует Путину, то ни о каком смене режима в России военным путем речи вообще не идет. Значит, там это все так и останется. Значит, там по-прежнему детей будут воспитывать патриотами. Посмотрите, что происходит в школах сейчас, на детей опять надевают военную форму и готовят из них пушечное мясо. Как это остановить?»
В 2024 году впервые была присуждена литературная премия Дар, по названию последнего романа Владимира Набокова, написанного на русском языке. Премия присуждается авторам, пишущим литературу на русском языке. Она была учреждена по инициативе Михаила Шишкина с целью поддержки перевода на международные языки произведений русскоязычных писателей, находящихся вне официального оборота Российской Федерации. Во время фестиваля NOD, к большому огорчению гостя, премия Дар также была объявлена Россией «иностранным агентом».
Последняя книга Михаила Шишкина исследует отношения, которые романист имеет сегодня со своими культурными «родителями», великими классиками русской литературы, в контексте войны в Украине. Ждём с интересом её перевода на румынский язык.