2026年5月5日:艺术惠及所有人
我们每天都面临着残疾人士所面临的系统性挑战——从物理障碍和缺乏无障碍服务,到社会排斥。因此,作为一个社会,我们肩负着一项明确的使命:在生活的各个领域实现无障碍。去电影院或剧院看电影是一种乐趣,但遗憾的是,并非所有人都能体验到这种乐趣。然而,最近,一项旨在使上映电影更易于无障碍观看的全新进程已经启动。我们从Animest协会文化经理、视听翻译员莉吉娅·索阿雷那里了解到更多信息。她拥有超过20年的电影节组织经验,她告诉我们说:“我们希望电影节的影片和活动能够惠及尽可能多的人,并且我们向所有人发出的邀请是真诚的邀请。因此,我们开始思考如何才能做到这一点,以及哪些人或哪些类型的观众由于某些障碍而无法接触或邀请到电影院。几年前,我开始接受专门针对聋人的视听翻译培训。之后,我发现一些国家已经开展了相关方法和研究,并在几十年前就开始应用,尽管目前应用的还不多。”
Xuebin Burican (学斌), 05.05.2026, 13:00
我们每天都面临着残疾人士所面临的系统性挑战——从物理障碍和缺乏无障碍服务,到社会排斥。因此,作为一个社会,我们肩负着一项明确的使命:在生活的各个领域实现无障碍。去电影院或剧院看电影是一种乐趣,但遗憾的是,并非所有人都能体验到这种乐趣。然而,最近,一项旨在使上映电影更易于无障碍观看的全新进程已经启动。我们从Animest协会文化经理、视听翻译员莉吉娅·索阿雷那里了解到更多信息。她拥有超过20年的电影节组织经验,她告诉我们说:“我们希望电影节的影片和活动能够惠及尽可能多的人,并且我们向所有人发出的邀请是真诚的邀请。因此,我们开始思考如何才能做到这一点,以及哪些人或哪些类型的观众由于某些障碍而无法接触或邀请到电影院。几年前,我开始接受专门针对聋人的视听翻译培训。之后,我发现一些国家已经开展了相关方法和研究,并在几十年前就开始应用,尽管目前应用的还不多。”
在欧洲,这方面还没有统一的标准。我们的对话者向我们讲述了一个涉及捷克、斯洛伐克、斯洛文尼亚、罗马尼亚和克罗地亚五个国家的国际项目是如何启动的,该项目旨在惠及盲人观众,莉吉娅·索阿雷告诉我们说:“与我们在Animest电影节上开展的工作同步,我们与布加勒斯特法国文化中心合作,启动了一个名为‘无障碍电影’的国际项目。该项目自2024年起运行,涵盖五个欧洲国家的五家影院,每月都会举办无障碍电影放映活动,专门面向聋人和盲人。与此同时,我们还与聋童学校及其教师合作,了解他们的具体需求。具体来说,为了让聋人能够观看电影,影片需要配备特殊的字幕,即描述性字幕。这种字幕不仅包含对话,还会呈现相关的声音、噪音,以及说话者的姓名等信息,这些信息在画面中并不明显,如果听不见,就无法理解影片内容。”这样,您就能知道谁参与了对话,从而可以无障碍地观看电影。然而,对于我们国家的许多聋人来说(不一定是我们国家的人),他们的母语并非口语,而是手语,因此我们开始在制作的电影中加入罗马尼亚手语翻译。这意味着我们会与专门从事电影翻译的手语翻译员合作,他们在录音棚录制手语,经过剪辑后,翻译员实际上就成为了电影的一部分。
在电影院放映这类电影时,聋人和听力正常的观众就可以一起观看了。 Animest协会文化经理莉吉娅·索亚雷继续说道: “对于盲人观众,有一些方法:最经典的方法是音频描述。这意味着当角色不说话或没有相关声音时,会有一个声音来描述电影中发生的事情。具体来说,有一种专门的视听翻译人员,他们学习音频描述,并撰写文本,这样即使看不见也能观看电影,或者即使视力部分受损也能观看电影。在与一位盲人咨询后,由他们来判断是否理解了所有细节(因为他们最能判断描述是否到位),再由演员录制、编辑、与电影同步,最终制作成一个音频包,这样影院里的观众也能听到这段描述。”
观众可以通过无线耳机收听描述,放映员会在放映电影的同时打开声音;也可以通过手机上的应用程序收听。当然,现在的明确目标是增加文化活动,因为尽管采取了所有这些措施,机会上的差距仍然很大。莉吉娅·索阿雷接着说道:“年初,我为北欧的一些艺术节举办了一次培训,他们也希望实现这一点。为什么呢?因为文化无障碍的概念开始出现在立法中,但我们还有太多其他优先事项,以至于难以做到这一点。人们会问自己,好吧,但这真的是聋人或盲人需要的全部吗?他们还需要其他的东西。”