Neacșu's brief note has been researched extensively by historians and linguists
In 1894, Friedrich Stenner, an archivist with the Brașov City Archives, found a document written in Cyrillic alphabet by a Neacșu from the town of Câmpulung. It was a letter to the mayor of Braşov, Hans Benkner, in which Neacșu was warning of Ottoman military manoeuvres on the Danube and advised measures should be taken. The letter dates back to 1521 and is regarded as the first document in Romanian preserved to this day.
Neacșu's brief note has been researched extensively by historians and linguists. The former have focused on the players involved and the political context of the 16th Century, and the latter analysed the Romanian language of the time.
Regional politics was dominated by the Ottoman Empire's expansion into Central Europe. Since the mid-14th Century and until 1521, the Ottomans had conquered the Balkans and were heading for Hungary, which was to fall in 1526. Historian Radu Nedici, a professor of Medieval history with the University of Bucharest, was the first to provide an explanation for the document:
Radu Nedici: "Historians tried to come up with an explanation for the letter. The most reasonable of them seems to be the haste to convey information on an Ottoman military campaign. The standard at the time was to use Slavonic or Latin in the correspondence between Wallachia, Transylvania and the Kingdom of Hungary. Very likely the rush to send urgent intelligence regarding an Ottoman attack and a possible threat to Braşov prompted Neacșu to write this letter in Romanian."
The strongest ties between the German towns in the Transylvanian Carpathians and the other Romanian provinces were economic. Câmpulung and Brașov, only 85 km from each other, had over two centuries old connections, and those who preserved that contact were mostly merchants. Neacșu was apparently part of Câmpulung's trading elite, says Radu Nedici:
Radu Nedici: "Unfortunately we know little today about Neacșu of Câmpulung. He is never mentioned in documents prior to this letter. He seems to be a merchant from Câmpulung, involved in trading Oriental products that would transit Wallachia on their way to Central Europe, via Brașov. On the other side we have the magistrate from Braşov, the mayor of the town, mentioned in a lot more documents. Since Brașov was one of the main towns in Transylvania, his position was quite important."
In 1521, Wallachia was ruled by prince Neagoe Basarab. In fact, the prince died around 3 months after the letter was written. The country was likely to fall under Ottoman influence, but Wallachian nobility were still hoping for support from Hungary. Therefore, Wallachian princes and characters like Neacșu would readily keep the Christians across the mountains up to date with the Ottomans' moves.
The letter was complete, written in brown ink, in good condition, with a seal on the back. We asked Radu Nedici about the Romanian language spoken in the 16th Century:
Radu Nedici: "To a 21st Century reader, the language is rather hard to understand, because a lot of Slavonic phrases are used. The beginning and ending, as well as the connectors for each paragraph, are taken as such from Slavonic, hence the difficulty of understanding the text. On the other hand, the language is quite comprehensible if we look exclusively at the part of the text in Romanian. So we have a language developing in a direction that we can recognise today."
In a book published in 1970, linguist Aurel Nicolescu counted 190 unique words in Neacşu's letter. 178 of them come from Latin, 11 are Slavonic and Hungarian, and only 1 comes from Turkish.
Radu Nedici: "The letter was written at a time when Romanian was just being introduced in the princely chancellery. This happened as the Romanian language was beginning to be used extensively, including in official contexts. This is a document written at a precisely known date, in 1521, so in mid-16th Century we are beginning to see Romanian-language documents written in Romanian chancelleries. It was the time when the Romanian language was developing and becoming predominant."
The letter of Neacșu of Câmpulung is the written testimony that Romanian was used in correspondence 500 years ago. In the five centuries that followed, various influences have enriched it and turned it into the language we speak today. (tr, A.M. Popescu)
Useful Links
Copyright © . All rights reserved