Слушать эфир ИРР

Слушайте Радио Румыния Интернешнл в прямом эфире

“От Рейна до Дуная и обратно»: приключения голландца, очарованного Румынией

Первое его знакомство с нашей страной произошло в 1974 году, Яну было 20 лет, и он подробно, с любовью вспоминает об этом в книге “От Рейна до Дуная и обратно.

“От Рейна до Дуная и обратно»: приключения голландца, очарованного Румынией
“От Рейна до Дуная и обратно»: приключения голландца, очарованного Румынией

, 18.04.2023, 17:12

Книга “От Рейна до Дуная и обратно», опубликованная столичным издательством Humanitas, посвящена интеллектуальному и профессиональному взрослению благодаря румынскому языку и культуре писателя, журналиста и переводчика Яна Виллема Боса. Теперь Ян Виллем Бос стал одним из самых крупных литературных переводчиков с румынского на нидерландский; он перенес на бумагу свои воспоминания, начиная с первых шагов в изучении румынского языка и до сегодняшнего дня. Ян Виллем стал очень хорошим другом Румынии и глубоким знатоком румынских реалий.


Первое его знакомство с нашей страной произошло в 1974 году, Яну было 20 лет, и он подробно, с любовью вспоминает об этом в книге “От Рейна до Дуная и обратно»: Когда я начал изучать румынский язык и культуру, я почти ничего не знал о Румынии. У меня была кое-какая информация о спортивных событиях, и я также слышал о Николае Чаушеску, и только. Но когда я начал учиться, я почувствовал необходимость как можно быстрее поехать в Румынию. И после трех месяцев учебы я поспешил при первой же возможности, это были Пасхальные каникулы, поехать в Румынию, чтобы увидеть страну. И это был интересный опыт, не стопроцентно приятный, но и никак уж не неприятный. И это убедило меня продолжить учебу; я все более привязывался к стране и, очевидно, я узнавал все больше. Моя первая поездка в Румынию продолжалась около двух с половиной недель; я вернулся летом того же года, тогда мне исполнилось 20 лет. Во второй раз я остался на два с половиной месяца, один из которых на летних курсах; их организовал Бухарестский университет в Брашове. А потом я путешествовал по всей Румынии с моим другом Дору. Я был в Марамуреше, я был на море, я был в Брашове, во многих разных местах, ближе познакомился с реалиями того времени”.


Позже, в конце семидесятых годов, Ян Виллем Бос год проучился в Бухарестском университете по стипендии, предназначенной для иностранных студентов, желающих изучать румынский язык. Тогда он подготовил свою диссертацию лиценциата; позже он вернулся в Бухарестский университет, это было в 1982-1984 году, читать лекции по нидерландскому языку. Еще студентом он начал переводить румынские тексты, желая рассказать своим друзьям и семье то, что он узнал о Румынии, и просто из удовольствия переводить литературные произведения с одного языка на другой. Он тогда открывал для себя румын, его заворожили часто контрастирующие реалии Румынии. Противоречия, выявившиеся при коммунизме, не исчезли и сегодня. Ян Виллем Бос рассказывает: Вот в качестве примера — подарки, которые я получил от поэта Леонида Димова, когда уезжал из Румынии в 1979 году, после того года, после специализации. Леонид Димов, с которым я был в дружеских отношениях, подарил мне два подарка. Он дал мне маленький традиционный коврик из Олтении, который и по сей день висит на стене моего кабинета, и экземпляр журнала Era socialistă”. Комментировать ему надобности не было. Я очень хорошо понимал существование этих двух Румыний: повседневной политической Румынии, со всеми существовавшими недостатками, проблемами, напряжениями, и Румынии, скажем так, вечной, которая выжила, несмотря на политическую ситуацию того времени, и которая действительно неплохо пережила власть коммунистов”.


Ян Виллем Бос перевел более 35 книг, это проза, поэзия, театральные пьесы, с румынского языка, и опубликовал около 150 статей и десять книг о Румынии. Переводчик подробно пишет о своих литературных пристрастиях и дружеских отношениях в книге “От Рейна до Дуная и обратно», и вот чем он поделился с нами: Всегда с большим удовольствием читал межвоенную литературу, но не смог найти издателей, заинтересованных в публикации именно моих любимых писателей. Я все еще пробую, уже много лет, переводить «Ложе Прокруста» Камила Петреску и, хотя Ливиу Ребряну был переведен в Голландии в тридцатых годах, думаю, что он заслуживает нового перевода уже потому, что его не переводили с румынского, а с французского или через него. Мне удалось опубликовать в издательстве Pegasus Publishing House в Амстердаме «Craii de Curtea Veche/Краи де Куртя Веке/ Кавалеры Старого двора» Матею Караджале, это было моей давней мечтой, это одна из моих любимых книг. Эпоха перехода занимает серьезное место в румынской литературе, я также с большим удовольствием перевожу современную литературу, и последние две книги появились у меня в сентябре прошлого года. Это «Игра сотни листьев» Варужана Восганяна и «Соленоид» Мирчи Кэртареску. Это очень говорящие примеры. Надеюсь, что в ближайшем будущем также возьмусь за «Теодорос», также написанный Кэртареску, роман, который, несомненно, заслуживает того, чтобы его перевели на как можно больше языков”.

Марина Войка — страницы жизни
Дома вдали от дома Пятница, 02 февраля 2024

Марина Войка — страницы жизни

В рамках нашей рубрики «Дома вдали от дома» продолжаем рассказ о замечательной...

Марина Войка — страницы жизни
Иван Васкес — инженер-программист из Гвадалахары
Дома вдали от дома Вторник, 05 декабря 2023

Иван Васкес — инженер-программист из Гвадалахары

Иван Васкес - инженер-программист из Гвадалахары в Мексике. До переезда в Румынию...

Иван Васкес — инженер-программист из Гвадалахары
Рина Сингх – уроженка Индии
Дома вдали от дома Среда, 22 ноября 2023

Рина Сингх – уроженка Индии

В 2011 году Рина открыла в Бухаресте школу танцев, где преподавала бхаратанатьям -...

Рина Сингх – уроженка Индии
Раду-Кристиан Басараба и Ассоциации румынских студентов Университета Твент
Дома вдали от дома Вторник, 17 октября 2023

Раду-Кристиан Басараба и Ассоциации румынских студентов Университета Твент

Раду-Кристиану Басараба родился в Сибиу, после окончания лицея решил продолжить...

Раду-Кристиан Басараба и Ассоциации румынских студентов Университета Твент
Дома вдали от дома Вторник, 22 августа 2023

Летиция Тимофте

Летиция Тимофте, ученица двенадцатого класса лицея Сен-Лоран в Марш-ан-Фаменне,...

Летиция Тимофте
Дома вдали от дома Вторник, 08 августа 2023

Эдуард Фрэцилэ: футбольный рефери – конструктор роботов

Студент Бухарестского политехнического института, специализирующийся на...

Эдуард Фрэцилэ: футбольный рефери – конструктор роботов
Дома вдали от дома Вторник, 18 июля 2023

Фернандо Клабин

Фернандо Клабин родился в Бразилии, в Сан-Паулу. Его увлечение, даже страсть -...

Фернандо Клабин
Дома вдали от дома Понедельник, 10 июля 2023

Амандин Дарго (Франция)

Амандин Дарго — аспирант Лионского университета по факультету географии. Мы...

Амандин Дарго (Франция)

партнер

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Членства

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Провайдеры

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company