Slušajte ovde RRI!

Slušajte Radio Romania International uživo

Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak

Španska verzija romana Leto kada je moja majka imala zelene oči“, Tatijane Cibuleak, objavljenog 2019. u izdanju Izdavačke kuće Impedimenta, u prevodu Marijana Očoa de Eribea, osvojila je Evropskiu nagradu Cazino de Santiago“. Erik Vujard, Paolo Đordano i Pedro Feijoo bili su u užem izboru. Prethodnih godina dobitnici evropske nagrade Casino de Santiago bili su: Džonatan Ko, Kazuo Išiguro, Džon Lančester i Emanuel Karere. Leto kada je moja majka imala zelene oči“ prvi je roman Tatjane Cibuleak, koja je bila novinar u Kišinjevu, a sada živi u Parizu. Isti roman, objavljen je na španskom jeziku pod naslovom Leto kada je moja majka imala zelene oči“, doneo je književnici Tatjani Cibuleak nagradu Kalamo za 2019. godinu, koju dodeljuje knjižara Kalamo u Saragozi. Prva promocija romana objavljena je 2016. godine na rumunskom jeziku i opisuje emotivni odnos majke i njenog sina. Tatijana Cibuleac je 2019. godine nagrađena nagradom Evropske unije za književnost za roman Staklena bašta u izdanju izdavačke kuće Cartier u Kišinjevu, 2018. Razgovarao sam sa prevodiocem Marijanom Ošoa de Eribe o priči o prevođenju i recepciji romana Leto kada je moja majka imala zelene oči “, Tatijane Cibuleak na spanskom prostoru: ,, Priča o prevodu je apsolutno divna. 2018. godine na Sajmu knjiga u Madridu, Rumunija je bila zemlja gost i vodio sam ceremoniju inauguracije, kojoj je prisustvovao Mirča Kartaresku. Bila je to vrlo lepa ceremonija. Tokom ovog sajma pronašao sam novine koje su objavile opširan članak o aktuelnoj rumunskoj književnosti, a bilo je i nekoliko slika. Sa izuzetkom dva pisca, znao sam sve autore predstavljene u toj publikaciji. Jedna od dvoje predstavljenih pisaca bila je Tatijana Cibuleak, sećam se da sam fotografisao članak i poslao ga jednoj prijateljici iz Konstance, učiteljici Eti Hrubaru. Pitao sam je da li zna nešto o Tatijani Cibuleak, a ona mi je odgovorila da ima roman Tatijane Cibuleak Leto kada je moja majka imala zelene oči“. Tako sam početkom jula, kada sam stigao u Konstancu, prvo što sam uradio pročitao roman, i efekat je bio izvanredan. Nekoliko puta sam na sastancima sa novinarima i čitaocima u Španiji rekao da sam knjigu završio na plaži u Mamaji i kad sam ušao u kuću otvorio sam računar i potražio kontakt sa Tatijanom Cibuleak. Pisao sam joj i rekao da sam još uvek pod utiskom knjige i da bih želeo da je prevedem. A kada mi je rekala da pristaje da prevedem njen roman, pozvao sam Enrikea Redela, osnivača izdavačke kuće Impedimente. Rekao sam mu da sam otkrio jednu spisateljicu i da bih, bez obzira na to da li će on objaviti ili ne, ja ću prevesti Leto kada je moja majka imala zelene oči. Enrike mi je verovao, a rezultat je ovo divno putanje knjige i ova divna putanja Tatijane Cibuleak u spanskom svetu. “

Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak
Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak

, 13.02.2021, 18:26

Španska verzija romana Leto kada je moja majka imala zelene oči“, Tatijane Cibuleak, objavljenog 2019. u izdanju Izdavačke kuće Impedimenta, u prevodu Marijana Očoa de Eribea, osvojila je Evropskiu nagradu Cazino de Santiago“. Erik Vujard, Paolo Đordano i Pedro Feijoo bili su u užem izboru. Prethodnih godina dobitnici evropske nagrade Casino de Santiago bili su: Džonatan Ko, Kazuo Išiguro, Džon Lančester i Emanuel Karere. Leto kada je moja majka imala zelene oči“ prvi je roman Tatjane Cibuleak, koja je bila novinar u Kišinjevu, a sada živi u Parizu. Isti roman, objavljen je na španskom jeziku pod naslovom Leto kada je moja majka imala zelene oči“, doneo je književnici Tatjani Cibuleak nagradu Kalamo za 2019. godinu, koju dodeljuje knjižara Kalamo u Saragozi. Prva promocija romana objavljena je 2016. godine na rumunskom jeziku i opisuje emotivni odnos majke i njenog sina. Tatijana Cibuleac je 2019. godine nagrađena nagradom Evropske unije za književnost za roman Staklena bašta u izdanju izdavačke kuće Cartier u Kišinjevu, 2018. Razgovarao sam sa prevodiocem Marijanom Ošoa de Eribe o priči o prevođenju i recepciji romana Leto kada je moja majka imala zelene oči “, Tatijane Cibuleak na spanskom prostoru: ,, Priča o prevodu je apsolutno divna. 2018. godine na Sajmu knjiga u Madridu, Rumunija je bila zemlja gost i vodio sam ceremoniju inauguracije, kojoj je prisustvovao Mirča Kartaresku. Bila je to vrlo lepa ceremonija. Tokom ovog sajma pronašao sam novine koje su objavile opširan članak o aktuelnoj rumunskoj književnosti, a bilo je i nekoliko slika. Sa izuzetkom dva pisca, znao sam sve autore predstavljene u toj publikaciji. Jedna od dvoje predstavljenih pisaca bila je Tatijana Cibuleak, sećam se da sam fotografisao članak i poslao ga jednoj prijateljici iz Konstance, učiteljici Eti Hrubaru. Pitao sam je da li zna nešto o Tatijani Cibuleak, a ona mi je odgovorila da ima roman Tatijane Cibuleak Leto kada je moja majka imala zelene oči“. Tako sam početkom jula, kada sam stigao u Konstancu, prvo što sam uradio pročitao roman, i efekat je bio izvanredan. Nekoliko puta sam na sastancima sa novinarima i čitaocima u Španiji rekao da sam knjigu završio na plaži u Mamaji i kad sam ušao u kuću otvorio sam računar i potražio kontakt sa Tatijanom Cibuleak. Pisao sam joj i rekao da sam još uvek pod utiskom knjige i da bih želeo da je prevedem. A kada mi je rekala da pristaje da prevedem njen roman, pozvao sam Enrikea Redela, osnivača izdavačke kuće Impedimente. Rekao sam mu da sam otkrio jednu spisateljicu i da bih, bez obzira na to da li će on objaviti ili ne, ja ću prevesti Leto kada je moja majka imala zelene oči. Enrike mi je verovao, a rezultat je ovo divno putanje knjige i ova divna putanja Tatijane Cibuleak u spanskom svetu. “


Marijan Očoa de Eribe otkrio je rumunsku književnost sredinom 90-ih, kada je predavao komparativnu književnost na Univerzitetu Ovidius u Konstanci. Prve knjige koje je preveo na španski su Kira Kiralina i Deda Angel Panaita Istratija i Roman o kratkovidnom adolescentu Mirče Eliade. Marian Očoa de Eribe je 2009. godine počeo da prevodi delo Mirče Kartareskua, na predlog izdavača Enrikea Redela. Između 2010. i 2013. godine pojavljuju se u izdavačkoj kući Impedimenta Ruletistul, Transvesti, Nostalgija i Lepe strankinje. 2017. objavljivanjem romana Solenoid na španskom jeziku Mirča Kartaresku je postao priznat na spanskom prostoru, osvojivši prestižnu nagradu Premio Formentor de las Letras 2018, jednu od najvažnijih svetskih književnih nagrada, za celokupno delo, namenjeno da pokreće radikalnu transformaciju ljudske svesti “. Razgovarali smo sa Marijanom Očoa de Eribe o nedavno završenim prevodima Mirče Kartareskua i Tatijane Cibuleak: Zapravo, gotovo neprekidno prevodim iz dela Mirče Kartareskua, u poslednje vreme radim na Pesničkoj antologiji koja će se pojaviti ove godine, na jesen. Tačno je da mi je nakon prevođenja Tela, drugog dela blistave trilogije Orbitor, izuzetno teške knjige, bio potreban mali prozor, mala pauza, da bih u mislima pogledao u druge fioke. Ali moram da kažem da je roman Tatijane Cibuleak, Staklena bašta, takođe bio teška knjiga, vrlo složena u pogledu jezika. Vraćajući se na pitanje, čini se da se ne rešavam Mirče Kartareskua, kao da uvek živim u njegovom svetu i njegovim opsesijama. “


Izdavačka kuća Impedimenta nedavno je najavila ulazak u knjižare španskog izdanja Staklene bašte, drugog romana Tatijane Cibulak, u prevodu Marijana Očoa de Eribea. Ove godine će se pojaviti u Španiji, u izdavačkoj kući Acantilado, takođe u prevodu Marijana Očoa de Eribea, roman Gabrijele Adamešteanu, Provizorat.

Afiș eveniment
Klub kulture Субота, 13 децембар 2025

Atlas usamljenosti (13.12.2025)

U oktobru i početkom novembra Temišvar je ugostio izložbu „Atlas usamljenosti”, putujući projekat koji je stigao i u prestonicu, a koji...

Atlas usamljenosti (13.12.2025)
Foto: facebook.com/celuladearta
Klub kulture Субота, 06 децембар 2025

,,Full Season“ umetničke grupe Celula de Arta (06.12.2025)

U mesecu novembru, Celula de Artă zatvorila je kustosku sezonu 2025. godine izložbom „Full Season” izložbom koja na jednom mestu okuplja...

,,Full Season“ umetničke grupe Celula de Arta (06.12.2025)
Documentarul
Klub kulture Петак, 21 новембар 2025

Triton, višestruko nagrađivani dokumentarni film (21.11.2025)

Dokumentarni film „Triton“, autorke Ane Lungu, nedavno ušao u bioskope u Rumuniji, imao je svetsku premijeru u okviru međunarodne konkurencije...

Triton, višestruko nagrađivani dokumentarni film (21.11.2025)
sursă foto: filmedefestival.ro/les-films-de-cannes
Klub kulture Субота, 15 новембар 2025

Les films de Cannes (15.11.2025)

Nakon deset dana tokom kojih je Bukurešt postao prestonica autorskog filma, predstavljajući po prvi put najnagrađivanije filmove sa Kanske...

Les films de Cannes (15.11.2025)
Klub kulture Субота, 08 новембар 2025

Udruženje Drugim rečima višestruko nagrađivano (08.11.2025)

Projekat „Bare Rroma“, koji je pokrenulo Udruženje Drugim rečima, osvojio je ovogodišnju nagradu Kulturne gale Radio Rumunije u kategoriji...

Udruženje Drugim rečima višestruko nagrađivano (08.11.2025)
Klub kulture Субота, 01 новембар 2025

Emilija Dobrin – nagrada za životno delo (01.10.1015)

Emilija Dobrin se prvi put pojavila na filmu još tokom studija, u filmovima Bolestne životinje (režija Nikolae Breban, 1970) i klasičnoj komediji...

Emilija Dobrin – nagrada za životno delo (01.10.1015)
Klub kulture Субота, 25 октобар 2025

Ruski pisac Mihail Šiškin, u Rumuni (25.10.2025)

Između 25. i 28. septembra, Brašov je bio domaćin prvog izdanja novog i ambicioznog književnog festivala, sugestivno nazvanog NOD. Proglašen...

Ruski pisac Mihail Šiškin, u Rumuni (25.10.2025)
Klub kulture Уторак, 21 октобар 2025

Nacionalna premijera filma „Sorella di Clausura“ srpsko-rumunske rediteljke Ivane Mladenović u Temišvaru

Na Festivalu balkanskog  filma i kulture TAIFAS  u Temišvaru, održana je  nacionalna premijera filma „Sorella di Clausura“, najnovijeg...

Nacionalna premijera filma „Sorella di Clausura“ srpsko-rumunske rediteljke Ivane Mladenović u Temišvaru

партнер

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Članstvo

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Provajderi

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company