Slušajte ovde RRI!

Slušajte Radio Romania International uživo

Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak

Španska verzija romana Leto kada je moja majka imala zelene oči“, Tatijane Cibuleak, objavljenog 2019. u izdanju Izdavačke kuće Impedimenta, u prevodu Marijana Očoa de Eribea, osvojila je Evropskiu nagradu Cazino de Santiago“. Erik Vujard, Paolo Đordano i Pedro Feijoo bili su u užem izboru. Prethodnih godina dobitnici evropske nagrade Casino de Santiago bili su: Džonatan Ko, Kazuo Išiguro, Džon Lančester i Emanuel Karere. Leto kada je moja majka imala zelene oči“ prvi je roman Tatjane Cibuleak, koja je bila novinar u Kišinjevu, a sada živi u Parizu. Isti roman, objavljen je na španskom jeziku pod naslovom Leto kada je moja majka imala zelene oči“, doneo je književnici Tatjani Cibuleak nagradu Kalamo za 2019. godinu, koju dodeljuje knjižara Kalamo u Saragozi. Prva promocija romana objavljena je 2016. godine na rumunskom jeziku i opisuje emotivni odnos majke i njenog sina. Tatijana Cibuleac je 2019. godine nagrađena nagradom Evropske unije za književnost za roman Staklena bašta u izdanju izdavačke kuće Cartier u Kišinjevu, 2018. Razgovarao sam sa prevodiocem Marijanom Ošoa de Eribe o priči o prevođenju i recepciji romana Leto kada je moja majka imala zelene oči “, Tatijane Cibuleak na spanskom prostoru: ,, Priča o prevodu je apsolutno divna. 2018. godine na Sajmu knjiga u Madridu, Rumunija je bila zemlja gost i vodio sam ceremoniju inauguracije, kojoj je prisustvovao Mirča Kartaresku. Bila je to vrlo lepa ceremonija. Tokom ovog sajma pronašao sam novine koje su objavile opširan članak o aktuelnoj rumunskoj književnosti, a bilo je i nekoliko slika. Sa izuzetkom dva pisca, znao sam sve autore predstavljene u toj publikaciji. Jedna od dvoje predstavljenih pisaca bila je Tatijana Cibuleak, sećam se da sam fotografisao članak i poslao ga jednoj prijateljici iz Konstance, učiteljici Eti Hrubaru. Pitao sam je da li zna nešto o Tatijani Cibuleak, a ona mi je odgovorila da ima roman Tatijane Cibuleak Leto kada je moja majka imala zelene oči“. Tako sam početkom jula, kada sam stigao u Konstancu, prvo što sam uradio pročitao roman, i efekat je bio izvanredan. Nekoliko puta sam na sastancima sa novinarima i čitaocima u Španiji rekao da sam knjigu završio na plaži u Mamaji i kad sam ušao u kuću otvorio sam računar i potražio kontakt sa Tatijanom Cibuleak. Pisao sam joj i rekao da sam još uvek pod utiskom knjige i da bih želeo da je prevedem. A kada mi je rekala da pristaje da prevedem njen roman, pozvao sam Enrikea Redela, osnivača izdavačke kuće Impedimente. Rekao sam mu da sam otkrio jednu spisateljicu i da bih, bez obzira na to da li će on objaviti ili ne, ja ću prevesti Leto kada je moja majka imala zelene oči. Enrike mi je verovao, a rezultat je ovo divno putanje knjige i ova divna putanja Tatijane Cibuleak u spanskom svetu. “

Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak
Evropska nagrada Cazino de Santiago dodeljena je Tatijani Cibuleak

, 13.02.2021, 18:26

Španska verzija romana Leto kada je moja majka imala zelene oči“, Tatijane Cibuleak, objavljenog 2019. u izdanju Izdavačke kuće Impedimenta, u prevodu Marijana Očoa de Eribea, osvojila je Evropskiu nagradu Cazino de Santiago“. Erik Vujard, Paolo Đordano i Pedro Feijoo bili su u užem izboru. Prethodnih godina dobitnici evropske nagrade Casino de Santiago bili su: Džonatan Ko, Kazuo Išiguro, Džon Lančester i Emanuel Karere. Leto kada je moja majka imala zelene oči“ prvi je roman Tatjane Cibuleak, koja je bila novinar u Kišinjevu, a sada živi u Parizu. Isti roman, objavljen je na španskom jeziku pod naslovom Leto kada je moja majka imala zelene oči“, doneo je književnici Tatjani Cibuleak nagradu Kalamo za 2019. godinu, koju dodeljuje knjižara Kalamo u Saragozi. Prva promocija romana objavljena je 2016. godine na rumunskom jeziku i opisuje emotivni odnos majke i njenog sina. Tatijana Cibuleac je 2019. godine nagrađena nagradom Evropske unije za književnost za roman Staklena bašta u izdanju izdavačke kuće Cartier u Kišinjevu, 2018. Razgovarao sam sa prevodiocem Marijanom Ošoa de Eribe o priči o prevođenju i recepciji romana Leto kada je moja majka imala zelene oči “, Tatijane Cibuleak na spanskom prostoru: ,, Priča o prevodu je apsolutno divna. 2018. godine na Sajmu knjiga u Madridu, Rumunija je bila zemlja gost i vodio sam ceremoniju inauguracije, kojoj je prisustvovao Mirča Kartaresku. Bila je to vrlo lepa ceremonija. Tokom ovog sajma pronašao sam novine koje su objavile opširan članak o aktuelnoj rumunskoj književnosti, a bilo je i nekoliko slika. Sa izuzetkom dva pisca, znao sam sve autore predstavljene u toj publikaciji. Jedna od dvoje predstavljenih pisaca bila je Tatijana Cibuleak, sećam se da sam fotografisao članak i poslao ga jednoj prijateljici iz Konstance, učiteljici Eti Hrubaru. Pitao sam je da li zna nešto o Tatijani Cibuleak, a ona mi je odgovorila da ima roman Tatijane Cibuleak Leto kada je moja majka imala zelene oči“. Tako sam početkom jula, kada sam stigao u Konstancu, prvo što sam uradio pročitao roman, i efekat je bio izvanredan. Nekoliko puta sam na sastancima sa novinarima i čitaocima u Španiji rekao da sam knjigu završio na plaži u Mamaji i kad sam ušao u kuću otvorio sam računar i potražio kontakt sa Tatijanom Cibuleak. Pisao sam joj i rekao da sam još uvek pod utiskom knjige i da bih želeo da je prevedem. A kada mi je rekala da pristaje da prevedem njen roman, pozvao sam Enrikea Redela, osnivača izdavačke kuće Impedimente. Rekao sam mu da sam otkrio jednu spisateljicu i da bih, bez obzira na to da li će on objaviti ili ne, ja ću prevesti Leto kada je moja majka imala zelene oči. Enrike mi je verovao, a rezultat je ovo divno putanje knjige i ova divna putanja Tatijane Cibuleak u spanskom svetu. “


Marijan Očoa de Eribe otkrio je rumunsku književnost sredinom 90-ih, kada je predavao komparativnu književnost na Univerzitetu Ovidius u Konstanci. Prve knjige koje je preveo na španski su Kira Kiralina i Deda Angel Panaita Istratija i Roman o kratkovidnom adolescentu Mirče Eliade. Marian Očoa de Eribe je 2009. godine počeo da prevodi delo Mirče Kartareskua, na predlog izdavača Enrikea Redela. Između 2010. i 2013. godine pojavljuju se u izdavačkoj kući Impedimenta Ruletistul, Transvesti, Nostalgija i Lepe strankinje. 2017. objavljivanjem romana Solenoid na španskom jeziku Mirča Kartaresku je postao priznat na spanskom prostoru, osvojivši prestižnu nagradu Premio Formentor de las Letras 2018, jednu od najvažnijih svetskih književnih nagrada, za celokupno delo, namenjeno da pokreće radikalnu transformaciju ljudske svesti “. Razgovarali smo sa Marijanom Očoa de Eribe o nedavno završenim prevodima Mirče Kartareskua i Tatijane Cibuleak: Zapravo, gotovo neprekidno prevodim iz dela Mirče Kartareskua, u poslednje vreme radim na Pesničkoj antologiji koja će se pojaviti ove godine, na jesen. Tačno je da mi je nakon prevođenja Tela, drugog dela blistave trilogije Orbitor, izuzetno teške knjige, bio potreban mali prozor, mala pauza, da bih u mislima pogledao u druge fioke. Ali moram da kažem da je roman Tatijane Cibuleak, Staklena bašta, takođe bio teška knjiga, vrlo složena u pogledu jezika. Vraćajući se na pitanje, čini se da se ne rešavam Mirče Kartareskua, kao da uvek živim u njegovom svetu i njegovim opsesijama. “


Izdavačka kuća Impedimenta nedavno je najavila ulazak u knjižare španskog izdanja Staklene bašte, drugog romana Tatijane Cibulak, u prevodu Marijana Očoa de Eribea. Ove godine će se pojaviti u Španiji, u izdavačkoj kući Acantilado, takođe u prevodu Marijana Očoa de Eribea, roman Gabrijele Adamešteanu, Provizorat.

Afiş
Klub kulture Субота, 04 април 2026

Svetla budućnost – arhiva jedne kolektivne istorije (04.04.2026)

Nakon svetske premijere na Međunarodnom filmskom festivalu u Amsterdamu (IDFA), dokumentarni film „Svetla budućnost“, u režiji Andre...

Svetla budućnost – arhiva jedne kolektivne istorije (04.04.2026)
Фільм Катане
Klub kulture Субота, 28 март 2026

KATANE, dugometražni debi Joane Miskije (28.03.2026)

Nakon uspešnog međunarodnog nastupa, sa svetskom premijerom na IFFI Goa / Međunarodnom filmskom festivalu u Indiji, sa holivudskom nominacijom za...

KATANE, dugometražni debi Joane Miskije (28.03.2026)
Eugenio Barba la Teatrul Grivița 53
Klub kulture Недеља, 22 март 2026

Mikrosezona „Eudjenio Barba 90“ u pozorištu Grivica 53 (22.03.2026)

Pozorište Grivica 53 je, od 7. i 22. marta 2026. godine, domaćin mikrosezone „Barba 90“, događaja posvećenog Eudjeniju Barbi, jednoj od...

Mikrosezona „Eudjenio Barba 90“ u pozorištu Grivica 53 (22.03.2026)
Expoziția „De la Ulița Filaret la Strada 11 Iunie” (sursă foto:
Klub kulture Недеља, 08 март 2026

Izložba „Od ulice Filaret do ulice 11. jun“ (15.03.2026)

Krajem septembra 2025. godine otvorena je izložba „Od Ulice Filaret do Ulice 11. jun”. Izložba je postavljena u kući u kojoj se nalazi...

Izložba „Od ulice Filaret do ulice 11. jun“ (15.03.2026)
Klub kulture Субота, 07 март 2026

Izložba „Putovanje u drugi svet“ (07.03.2026)

Muzej Grada Bukurešta (MMB) predstavlja privremenu izložbu „Putovanje u drugi svet. Drevni pogrebni rituali u regionu Varne“, izložbu koja se...

Izložba „Putovanje u drugi svet“ (07.03.2026)
Klub kulture Субота, 28 фебруар 2026

Marina Vojka, protagonistkinja filma „Noćni leptiri“ (28.02.2026)

Sa 89 godina, Marina Voika i dalje osvaja publiku i odiše mladalačkom energijom. „Noćni leptiri“(Fluturi de noapte), debitantski film Andreja...

Marina Vojka, protagonistkinja filma „Noćni leptiri“ (28.02.2026)
Klub kulture Субота, 21 фебруар 2026

Why We Should All Be Feminists (21.02.2026)

Nakon uspeha izložbe „Touch Nature” iz 2024. godine, kustosi Sabine Felner i Aleks Ion Radu okupljaju radove 45 umetnica i umetnika visokog...

Why We Should All Be Feminists (21.02.2026)
Klub kulture Субота, 14 фебруар 2026

Program „CRESC” – obrazovanje i terapija kroz ples (14.01.2026)

Počevši od februara ove godine, savremeni ples postaje mesto susreta umetnosti, obrazovanja i zdravlja. AREAL DANS predlaže široj publici i...

Program „CRESC” – obrazovanje i terapija kroz ples (14.01.2026)

партнер

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Članstvo

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Provajderi

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company