ВСРР наживо!

Слухати ВСРР наживо

IX-ий Міжнародний фестиваль літератури та перекладу в Яссах

З 20 по 24 жовтня 2021 року відбувся IX- ий Міжнародний фестиваль літератури та перекладу в Яссах - FILIT. Програма включала заходи, в яких взяли участь гості з 10 країн, у рамках численних подій: зустрічі з письменниками, дебати, виставки та концерти.

IX-ий Міжнародний фестиваль літератури та перекладу в Яссах
IX-ий Міжнародний фестиваль літератури та перекладу в Яссах

, 13.11.2021, 07:05

З 20 по 24 жовтня 2021 року відбувся IX- ий Міжнародний фестиваль літератури та перекладу в
Яссах – FILIT. Програма включала заходи, в яких взяли участь гості з 10
країн, у рамках численних подій: зустрічі з письменниками в різних
місцях міста Ясси, дебати, виставки та концерти.

Будинок музеїв став центральним пунктом FILIT, місцем, де волонтери, гості
та публіка насолоджувалися подіями та персоналізованим досвідом від
відвідування п’яти нещодавно відкритих музеїв: Музей Погрому в Яссах, Музей
єврейського театру, Музей поезії, Музей румунської літератури, Музей дитинства
в комунізмі. Хосе Луїс Пейшоту, якого письменник Хосе Сарамаго вважає «одним із
найдивовижніших одкровень новітньої португальської літератури», був серед
гостей IX-го
Міжнародного фестивалю літератури та перекладу.

У рамках Міжнародного фестивалю літератури та перекладу також були
започатковані два проєкти Видавництва «Літературні музеї», які з самого спочатку користувались успіхом: збірка «Оригінальні пародії», що складається з
п’яти томів, у створенні якої взяли участь п’ятдесят сучасних поетів, і книга
«Три хорватські поети», перший у проєкті «Малі країни, великі літератури», який
охоплює найбільш оцінених поетів Хорватії. Про ці два проєкти розповідає письменник Флорін Лезереску, член-засновник
та координатор програм FILIT: «По суті, письменники-класики,такі як Васіле
Александрі, Отілія Казімір, Міхай Кодряну, Міхай Емінеску та Георге Топирчану
були лише приводом для створення колекції «Оригинальні пародії». Ми наполягали
на цьому аспекті, ми запропонували поетам зберегти оригінальну назву вірша, але
писати у своєму стилі.
Таким чином вийшло п’ять збірників дуже гарної поезії, і я помітив,
що користуються успіхом. Просуванням проєкту займаються 50 осіб. Я радий,
що вийшли ці томи, його створення не було нелегким, адже мова йде про п’ять
нових книжок поезії, зроблених за три місяці.
При реалізації цього проєкту, були всілякі цікаві ситуації. Один поет,
якому я запропонував взяти участь у проєкті, наступного дня відправив нам п’ять
дуже гарних віршів.
Або були поети, які сказали, що дадуть нам вірші за тиждень, і вони
запізнилися на два місяці, але врешті-решт написали прекрасні вірші. Були й
поети, які хотіли співпрацювати, але через те, що не мали часу або натхнення або
їм не сподобалося те, що написали, вони не відмовилися від проєкту.
Було дуже цікаві історії при створенні цих томів, яких я вважаю дуже
приємними. Але я б не хотів, щоб проєкт, пов’язаний з поезією, залишився
непоміченим. Раніше у мене виникла ідея запустити збірку у видавництві
«Літературні музеї» у складі Ясського національного музею літератури,
присвячену письменникам зі сусідніх країн.
Йде мова про болгарських, хорватських, сербських та словенських
письменників, яких не дуже перекладається в Румунії. Цього року ми мали нагоду
видати том з творами трьох чудових хорватських поетів: Горан Чолакхоцик,
Мирослав Кірін, Надя Топіч – з якими ми почали цю збірку.
Ця антологія була створена хорватським літературним критиком, а відповідних
поетів переклав Адріан Опрою, який живе в Загребі, один з гостей цьогорічного Міжнародного фестивалю літератури та
перекладу в Яссах. На фестивалі ми багато говорили про літературу
країн, які є нашими сусідами, і я радий, що ми розпочали цей проєкт, який я сподіваюся продовжиться в наступні роки.»

«Майстерні FILIT для
перекладачів», ініціатива Міжнародного
фестивалю літератури та перекладу підтримують сучасну
творчість та міжнародну популяризацію спадщини, сприяючи розвитку літератури в Східній Європі. 7-ий випуск «Майстерні FILIT для перекладачів», організований Національним
музеєм румунської літератури Ясси у співпраці з Меморіалом Іпотешті -
Національним центром досліджень імені Міхая Емінеску, забезпечив рамки для
формування та професійної комунікації для перекладачів з румунської мови на іноземну
мову. Бенефіціарами цьогорічного фестивалю стали дванадцять країн, а
програма включала два круглі столи та серію конференцій, які провели Флорін
Бікан, Богдан Крецу,
Крістіна Гермезіу,
Дору Лічіу, Доріс Міронеску, Міхаєла
Урса, Раду Винку.
Перекладачі розповіли про переклад
різними
мовами деяких класичних та сучасних текстів з румунської літератури та визначили стратегії
просування румунської літератури за кордоном.

Письменник Флорін Лезереску, член-засновник та координатор програм FILIT стверджує: «Цього року, враховуючи
контекст пандемії, ми вирішили не ризикувати запрошувати перекладачів із-за кордону.
Поки що на фестивалі ми
приділяли особливу увагу перекладачам з інших країн, які перекладають румунську
літературу.
Цього року новиною було б те, що ми запросили більше перекладачів, які
перекладають румунською, безперечно, їх знає кожен читач, це перекладачі
відомих румунських письменників. Але нарешті ми зробили гібридну подію, тому що
так сталося, що багато перекладачів з румунської на іноземнумають місце
проживання в Румунії. І ми задоволені цією формулою, тому що дискусії між ними
були дуже цікавими.»

Під час останнього заходу
FILIT у Національному театрі імені
Васіле Александрі в Яссах письменниця Сімона Гошу
отримала «Нагороду старшокласників за найулюбленішу книгу, видану у 2020 році»
за роман «Тендітний»,
надану Ясським Шкільним інспекторатом, після висновку
журі,
що складався з 29
учнів з 11 середніх шкіл міста Ясси.

виставка Why We Should All Be Feminists
Світ культури Субота, 14 Лютого 2026

Виставка Чому ми всі повинні бути феміністками/феміністами

Після успіху виставки «Touch Nature» у 2024 році куратори Сабіне Фелнер та Алекс Іон Раду...

Виставка Чому ми всі повинні бути феміністками/феміністами
Програма «CRESC» — освіта та терапія через танець
Світ культури Субота, 07 Лютого 2026

Програма «CRESC» — освіта та терапія через танець

Починаючи з лютого цього року, сучасний танець стає місцем зустрічі мистецтва,...

Програма «CRESC» — освіта та терапія через танець
Програма «Культиватори життя»
Світ культури Субота, 31 Січня 2026

Програма «Культиватори життя»

Програма «Культиватори життя», започаткована бухарестською організацією...

Програма «Культиватори життя»
Фільм «Не дай мені померти»
Світ культури Субота, 24 Січня 2026

Андрей Епуре дебютує з фільмом «Не дай мені померти»

Якщо минулого тижня ми представили фільм «Молочні зуби», то в сьогоднішній...

Андрей Епуре дебютує з фільмом «Не дай мені померти»
Світ культури Субота, 17 Січня 2026

“Молочні зуби” – віха сучасного румунського кіномистецтва

У 2022 році Міхай Мінкан дебютував фільмом «На північ», натхненним реальним...

“Молочні зуби” – віха сучасного румунського кіномистецтва
Світ культури Субота, 10 Січня 2026

2025 рік у культурі – віхи та зустрічі

Протягом року ми багато розповідали про кіно та образотворче мистецтво —...

2025 рік у культурі – віхи та зустрічі
Світ культури Субота, 03 Січня 2026

«Жовта краватка», фільм про диригента Серджіу Челібідаке

Фільм «Жовта краватка», що вийшов у кінотеатрах наприкінці 2025 року, розповідає...

«Жовта краватка», фільм про диригента Серджіу Челібідаке
Світ культури Субота, 27 Грудня 2025

Театр майбутнього – лабораторія театральних досліджень

У грудні H.O.T. Collective представив прем’єру вистави «Театр майбутнього», що стала...

Театр майбутнього – лабораторія театральних досліджень

Наші партнери

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Приналежність

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Провайдери

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company