ВСРР наживо!

Слухати ВСРР наживо

Митрополит Волощини Варлаам

1678 року з щойно заснованої бухарестської друкарні вийшла книга казань українського письменника Іоанікія Галятовського під назвою “Ключ розуміння (“Cheia intelesului). Упорядником цієї книги був Варлаам, митрополит Волощини.

Митрополит Волощини Варлаам
Митрополит Волощини Варлаам

, 02.09.2015, 11:04

1678 року з щойно заснованої бухарестської друкарні вийшла книга казань українського письменника Іоанікія Галятовського під назвою “Ключ розуміння (“Cheia intelesului). Упорядником цієї книги був Варлаам, митрополит Волощини. На сторінках досліджень з історії румунської літератури існують мало відомостей про Варлаама, високо оцінену людину, книжника й письменника, діяльність якого заслуговує уваги.



Точна дата народження Варлаама не відома, народився він, найвірогідніше, в кінці 30-их років ХVII-го століття в селі Мошоая, Арджеського повіту (південь Румунії), напевне в досить заможній селянській родині. Замолоду постригся в ченці. У 1663-му році, коли йому ледве минуло 30 років, став ігуменом монастиря Козія (південь), згодом очолив інші монастирі Волощини, відтак став епіскопом в Римніку Вилча і, кінець-кінцем, між 1672-1679 рр., зайняв найвищий сан церковної ієрархії, бувши обраний митрополитом Волощини.



Між 1665 і 1668 рр. Варлаам побував в Україні та Росії. В Україні він ознайомився детально з яскравими результатами політики “відкриття культури, послідовно продовженої Петром Могилою. Подорожував через Львів та Київ, вивчив ще глибше словянську мову української редакції, і зустрінувся з відомими письменниками епохи, отримавши їхні твори. Серед них і твори Іоанікія Галятовського, вихованця Києво-Могилянської академії, великого книжника і видатного письменника, славного послідовника Петра Могили.



Відійшовши, наскільки це було можливим, від навколишніх сутичок і безкінечних непорозумінь, Варлаам намагався конкретизувати орієнтацію на “відбудову“ закладів корисних румунському народу. Після тривалого періоду перерви, Варлаамові вдалося відродити між стінами монастирів і поза ними інтерес до писаного слова. Навколо єпископа, а пізніше митрополита Варлаама, гуртуються дедалі численніші ядра книжників. Групуються навколо нього й талановиті перекладачі, які відтворили румунською мовою й інші частини “Ключа розуміння, а також “Небо ново, твір того ж Галятовського, який зазнає багаторазового рукописного “примноження. Але серед ініціатив митрополита-книжника почесне місце посідає друкарство. Старі друкарні часів господаря Нягоє Басасаба (у період 1512 – 1521 рр.) зруйнувалися. Варлаам заново заснував бухарестську друкарню. Складові частини друкарні дістав він, вірогідно, завдяки своїм звязкам з України.



Вибравши з-поміж різноманітних складових української проповідницької літератури, яскраво представленої творчістю Земки, Смотрицього або Ставровецького, саме твір “Ключ розуміння, зупинившись над текстом Галятовського, Варлаам вніс у румунську літературу барокову проповідь в одній з найкращих її східноєвропейських оформлень. Вибір румунського митрополита набуває ще більшого значення, коли його ставимо в контекст подібних орієнтацій.



У дусі відомого барокового “універсалізму і в імя закономірного зусилля “європеїзації, Галятовський рекомендує авторам “Казань звертатися і до “Святого письма, але й до історичних праць, до літописів, до різних праць про тварин, птахів, риб тощо. Лише за допомогою такого різнобарвного матеріалу можна глибоко й ефектно вразити читачів. Варлаам і згуртовані навколо нього талановиті перекладачі зрозуміли суть лекції Галятовського й дотримувалися її. З кількості проповідей українського письменника вони вибрали ті, в яких штучні елементи та стилістичні нагромадження не мають надмірної переваги.



Хоча тексти українського письменника, і ті, що друкувалися в 1678-му році, й інші, одночасно перекладені, але неопубліковані, – перевидавалися й пізніше, увійшовши також до різних рукописних збірок, казання Іоаникія Галятовського залишилися якось ізольованими, їм не судилося мати пряме наслідство на румунському ґрунті, бо через кілька років після їх першої появи румунська література знайшла в особі великого книжника Антіма Івірянула видатного майстра і найкращого до наших днів представника румунської проповідницької літератури.

Міхай Емінеску
Інтерференції П’ятниця, 15 Січня 2021

Міхай Емінеску

171 рік тому, 15 січня, народився видатний румунський поет-романтик, публіцист та...

Міхай Емінеску
Митрополит Гаврило (Банулеску-Бодоні)
Інтерференції П’ятниця, 18 Січня 2019

Митрополит Гаврило (Банулеску-Бодоні)

Майбутній митрополит Гаврило (у миру Григорій Бенулеську-Бодоні) народився в 1746...

Митрополит Гаврило (Банулеску-Бодоні)
Барон Георг Льовендаль – буковинський Леонардо да Вінчі
Інтерференції Середа, 11 Листопада 2015

Барон Георг Льовендаль – буковинський Леонардо да Вінчі

Георг Льовендаль був професором, порадником та другом таких видатних...

Барон Георг Льовендаль – буковинський Леонардо да Вінчі
Учитель та збирач фольклору Олекса Бевка
Інтерференції Середа, 04 Листопада 2015

Учитель та збирач фольклору Олекса Бевка

Фольклорист Олекса Бевка народився у 1937 році у селі Поляни, куди й повернувся...

Учитель та збирач фольклору Олекса Бевка
Інтерференції Середа, 28 Жовтня 2015

Український письменник і поет Михайло Небиляк

Сьогодні розповів вам про іншого українського поета й письменника з Румунії,...

Український письменник і поет Михайло Небиляк
Інтерференції Середа, 21 Жовтня 2015

Сильвестр Яричевський

Сьогоднішня рубрика присвячена одному з молодших сучасників Великого Каменяра -...

Сильвестр Яричевський
Інтерференції Середа, 14 Жовтня 2015

Буковинець Євген Максимович

Місто Чернівці має багато визначних місць, пов'язаних з конкретними подіями, а...

Буковинець Євген Максимович
Інтерференції Середа, 07 Жовтня 2015

Мовознавець Іван Лоб’юк

Іван Лобюк автор восьми книг у галузі мовознавства, автор понад ста студій та...

Мовознавець Іван Лоб’юк

Наші партнери

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Приналежність

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Провайдери

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company