2013年 11月 21日: 第二课
来自中国的两名学生,小李和小梅以及她姨母刚刚由他们的老朋友拉杜从国际机场接回 。然 后,拉杜带他们去学生宿舍,帮助他们办理住宿手续。
Roxana Ribu (洛河), 21.11.2013, 13:05
来自中国的两名学生,小李和小梅以及她姨母刚刚由他们的老朋友拉杜从国际机场接回 。然 后,拉杜带他们去学生宿舍,帮助他们办理住宿手续。
拉杜说:
“从今以后你们就住在这个宿舍里。首先你们必须办好住宿手续,这就是说,你们要去宿舍接待处,分别填好一张表,出示护照。你们看,那边是接待处。
姨母念上边的牌说:
“《Re-cep-ţi-e》-这是什么意思?”
小梅回答说:
“《Recepţie》 就是接待处。那里要填表,这就是 《formularul》,出示护照-《paşaportul》。
小李问拉杜说:
”那我怎么说《 填表》 和《 出示护照》 呢?”
拉杜回答指出:
“《您填表》 就是《completaţi formularul》 而《 请您出示护照》 是《vă rog, prezentaţi paşaportul》。”
不一会儿,拉杜向两位学生递交了房间的钥匙,说:
“Poftiţi cheile. Şedere plăcută!”
他们同声回答说:
“Mulţumim!”
在房间里放下行李后,拉杜带他们去看宿舍里外主要的地方。
“ Aici este sala de lectură. Acolo este cantina.”
小李向姨母介绍说:
“ 姨母,这里是阅览室,那里是食堂。”
姨母着急地说:
“啊呀,我饿死了,巴不得去宾馆的《cantină》。”
小梅笑着说:
“ 知道,姨母,可是宾馆并没有食堂,而有饭馆, 用罗语这是《restaurant》。 这就比食堂要大,所做的菜种更多。”
姨母说:
“ 我太饿了,只要问一下拉杜先生:用罗语,怎么说《 我想去饭馆,吃饭”?
拉杜回答说:
“ 是这样:《Vreau să merg la restaurant să mănânc》”
小李说:
“ 好了,好了,姨母,我们带你去宾馆,走吧。”
亲爱的听友们,在今天的《 罗 语课》 对话中你们有机会收听有关安置外国客人时常用的一些词儿和习语。实际上,客人必须办理的手续和世界任何地方的一样:需要填 《表》-formular- 并出示《 护照》-paşaport.
办完安置手续,接待处服务员给客人房间钥匙说:“ 给你们钥匙”-poftiţi cheile。 Poftiţi (或者poftim) 这 个词儿在给别人东西时使用。
对要在某个地方呆较长时间的客人可以这样说“şedere plăcută!”- 意思是“ 祝你呆得开心!”,对此要回答说“mulţumim!” 意思是“ 谢谢!”
带姨母去宾馆前,拉杜向两位中国学生介绍了《 阅览室》-sala de lectură 和《 食堂》-cantină。 Cantină 是学生宿舍里特有的餐厅。不过,宾馆或城里的饭店应该叫“restaurant”。
下面请大家复习一下儿已听到的语词:
Completaţi formularul
你们填表。
Prezentaţi paşaportul
你们出示护照
Poftiţi cheile
给你们钥匙
Aici este sala de lectură
这里是阅览室
Acolo este cantina
那里是食堂
Vreau să merg la restaurant să mănânc.
我想去饭店吃饭
Recepţie
接待处
Cazare
安置
Mulţumim/mulţumesc
(我们 / 我) 谢谢!
听众朋友们,为下次播送的课文你们可以作一种简单又需注意的作业:请大家告诉我们怎么说“给你们护照” 或者“ 给你们表”。同时,为了记住上次的课文,请告诉我们迎接来到罗马尼亚的客人时如何问候?