RRI Live!

Escuche Radio Rumania Internacional en vivo

Rumano de supervivencia – Lección no. 63 del 23.12.2023

1) Vocabulario relacionado con la Navidad; 2) La conjugación del verbo a plăcea (gustar) en el modo indicativo, tiempo presente; 3) El villancico rumano Steluța Moșului (La estrellita de Papá Noel)

Rumano de supervivencia – Lección no. 63 del 23.12.2023
Rumano de supervivencia – Lección no. 63 del 23.12.2023

, 23.12.2023, 07:02

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 63 del 23.12.2023

¡Muy buenas noches, queridos oyentes! Bună seara, dragi ascultători!


Soy Gabriela Ristea y les envío un caluroso abrazo desde Bucarest, Rumanía.


Nos separan pocas horas de la Navidad, así que esta clase número 63 de rumano la vamos a dedicar a cuestiones de gramática y vocabulario relacionadas con la celebración del nacimiento de nuestro Señor, Jesucristo y con las costumbres de estas fechas.



I. GRAMÁTICA y VOCABULARIO


Aprendamos o recordemos algunas palabras básicas, relativas a la Navidad:


Pruncul Iisus = el Niño Jesús


En rumano, el sustantivo prunc puede significar tanto niño, como niña, en función del contexto. Prunc tiene como sinónimo el sustantivo copil, es decir, copil significa lo mismo que prunc: niño o niña, en función del contexto.


Por ejemplo, podemos decir:


– Marian este un copil foarte ascultător. = Marian es un niño muy obediente.


En esta frase, el nombre Marian nos indica que el sustantivo copil se refiere a un niño.


– En cambio, si digo «Mariana este un copil foarte ascultător.», está claro que el sustantivo copil se refiere a una niña.



Prosigamos con nuestro vocabulario navideño:


Hristos = Cristo, Jesucristo


¿Recuerdan cómo se dice la Vírgen María en rumano? Lo aprendimos en nuestra clase número 17. Se dice Fecioara Maria.


Y José es Iosif en rumano.


Navidad se traduce por Crăciun.


La palabra española Navidad viene del latín tardío, de nativĭtas – nativĭtātis, que significa nacimiento.


La palabra rumana Crăciun parece que proviene, igualmente, del latín, en concreto de creatio – creationis, que también significa nacimiento.


¿Cómo diremos en rumano «¡Feliz Navidad!»? Pues será «Crăciun fericit!».



brad de Crăciun = árbol de Navidad


Brad significa, en realidad, abeto, no árbol, pero la expresión brad de Crăciun se traduce por árbol de Navidad.



En Rumanía, el personaje legendario de barba blanca, que, en Navidad, trae regalos a los niños se llama Moş Crăciun, es decir, Papá Noel. (En Rumanía, no tenemos la tradición de los Reyes Magos, que traen regalos a los pequeños en enero.)



Bueno, amigos, al final de esta clase escucharemos un villancico rumano, titulado «Steluţa Moşului» («La estrellita de Papá Noel»).


Si, en un contexto navideño, nos queremos referir a Papá Noel, en rumano basta con decir Moşul, o sea, no es obligatorio utilizar el nombre completo de Moş Crăciun.


Cuando escuchen el villancico, notarán que la cantante dice Moş Crăciune, no Moș Crăciun. Eso es porque Moş Crăciune está en el caso vocativo, en otras palabras, tiene función apelativa, nos estamos dirigiendo a Moş Crăciun.


Cuando digo, por ejemplo, ¡Julia, ven!, la palabra Julia está en el caso vocativo.



El sustantivo steluţă significa estrellita y viene de stea, que quiere decir estrella.


Steluța es el sustantivo steluţă articulado con el artículo definido –a, en el caso nominativo, por lo que significa la estrellita.



Queridos oyentes:


En las clases anteriores hemos aprendido a conjugar en el modo indicativo, tiempo presente varios verbos rumanos cuyo infinitivo termina en -ea.


Otro verbo de este tipo es a plăcea (gustar), que, cuando se conjuga, está acompañado por pronombres tanto en rumano como en español.



Îmi place = Me gusta (Îmi es el pronombre y place es el verbo.)


Un ejemplo de frase:


Îmi place mult Crăciunul. = Me gusta mucho la Navidad.



Îți place = Te gusta


Ce îți place să mănânci de Crăciun? = ¿Qué te gusta comer en Navidad?


Îmi place să mănânc sarmale, cozonac și piftie. = Me gusta comer sarmale (rollos pequeños de carne picada, envuelta en hojas de repollo), brioche y áspic.


El áspic (piftie, en rumano) es un plato frío, de carne, que se presenta cubierto de gelatina en un molde.



Bueno, sigamos con el verbo a plăcea:


Vă place = Le gusta (a usted)


Vă place marțipanul, doamnă Mavrodin? = ¿Le gusta el mazapán, señora Mavrodin?


marțipan = mazapán



Îi place = Le gusta (a él o a ella)



Ne place = Nos gusta


Vă place = Os gusta


Vă place = Les gusta (a ustedes)


Le place = Les gusta (a ellos o a ellas)



La forma verbal place (gusta) es la tercera persona singular del verbo a plăcea, conjugado en el modo indicativo, tiempo presente.


Cuando hay varias cosas que nos gustan, no sólo una, utilizaremos la tercera persona plural del verbo, que en indicativo presente es plac (gustan).


Ejemplo:


Îmi plac târgurile de Crăciun. = Me gustan los mercadillos navideños.



II. CANCIÓN


Queridos amigos:


Aprovecho para recordarles que, si desean contactar con nosotros, pueden enviarnos un e-mail a span@rri.ro o dejarnos un mensaje en nuestra página de Facebook, Radio Rumanía Internacional. ¡Muchísimas gracias a todos los que nos escriben, por sus palabras de aprecio y su cariño, que valoramos enormemente!



Hoy me despido de ustedes invitándolos a escuchar una bonita canción navideña rumana, interpretada por Oana Sîrbu. Su título es, tal como les comentaba, «Steluța Moșului» («La estrellita de Papá Noel»). Su letra la pueden encontrar en la pestaña de esta clase número 63, en nuestra web www.rri.ro – sección Aprende rumano, apartado Rumano de supervivencia.



¡Les deseo de todo corazón una Navidad mágica, con salud, paz, amor, serenidad, prosperidad y mucha bondad!


Vă doresc din toată inima un Crăciun magic, cu sănătate, pace, iubire, liniște, prosperitate și multă bunătate!


Crăciun fericit! ¡Feliz Navidad!



Steluța Moșului


Interpretează: Oana Sîrbu


Muzică: Virgil Popescu


Text: George Popovici



O steluţă de zăpadă, într-o noapte de ajun,

Zgribulită stă să vadă când soseşte Moş Crăciun.

Albă, doar cât o scânteie, are raze tunse scurt.

Vine din Calea Lactee ca muiată în iaurt.



Moş Crăciune, Moş Crăciune,

Bun şi plin de înţelepciune,

Fă-i steluţei o minune, Moş Crăciune!



Şi steluţa vede-n casă un brăduţ şi-un clopoţel

Iar alături ea mireasă, un voal alb la braţ cu el.

El o soarbe din privire, ei obrajii i se-ncing

Când sărutul lui de mire

E însoţit de-un cling-cling-cling

E însoţit de-un cling-cling-cling



Moş Crăciune, Moş Crăciune,

Bun şi plin de înţelepciune,

Fă-i steluţei o minune, Moş Crăciune!



Lumânarea e invidioasă pe steluţa din abis/

Doamne, cât e de frumoasă! Parcă ar trăi un vis.


La estrellita de Papá Noel




Canta: Oana
Sîrbu


Música: Virgil Popescu


Letra: George
Popovici

Traducción al español: Gabriela Ristea




Una estrellita de nieve,
en Noche Buena,


Encogida por el frío, está
esperando a ver cuándo llega Papá Noel.


Blanca, pequeña como una
chispa, no más, tiene rayos cortitos.


Viene de la Vía Láctea y
parece empapada en yogur.




Papá Noel, Papá Noel,


Bueno y tan sabio,


¡Hazle un milagro a la estrellita, Papá
Noel!




Y la estrellita ve en la casa un arbolito de
Navidad y una campanilla,


Y al lado, ella vestida de novia, un velo
blanco del brazo de él.


Él la mira embelesado, a ella se le encienden
las mejillas


Cuando su beso de novio


Llega acompañado por un «tilín-tilín-tilín».


Llega acompañado por un «tilín-tilín-tilín».




Papá Noel, Papá Noel,


Bueno y tan sabio,


¡Hazle un milagro a la estrellita, Papá
Noel!




La vela le tiene envidia a
la estrellita del abismo.


¡Dios mío, qué bella es!
Es como si viviera un sueño.

Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 16 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024 Stimați ascultători, / Estimados oyentes: Desde...

Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024
Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 09 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024 Dragi ascultători, / Queridos oyentes: Aquí estamos de...

Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024
Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 02 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024 Dragi prieteni, / Queridos amigos: ¡Muchas gracias por...

Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024
Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 24 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024

1) 24 de febrero: Día de Dragobete en Rumanía; 2) La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo termina en -i....

Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 17 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 69 del 17.02.2024

1. La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo acaba en -i; 2. Diálogo y...

Rumano de supervivencia – Lección no. 69 del 17.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 10 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 68 del 10.02.2024

1) La conjugación de los verbos a spune y a zice (decir) en el modo indicativo, tiempo presente; 2) Diálogo y...

Rumano de supervivencia – Lección no. 68 del 10.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 03 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 67 del 03.02.2024

1) La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo termina en -e (Tercera parte); 2) Vocabulario relacionado con el...

Rumano de supervivencia – Lección no. 67 del 03.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 27 enero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 66 del 27.01.2024

Cómo conjugar en el modo indicativo, tiempo presente verbos rumanos cuyo infinitivo termina en la letra -e. (Segunda...

Rumano de supervivencia – Lección no. 66 del 27.01.2024

Pareja

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Afiliaciones

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Proveedores

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company