Joaquín Garrigós Bueno, homenajeado en la revista «Ágora. Papeles de arte gramático»
El poeta Fulgencio Martínez, director de esta revista literaria, ha participado en el programa Paseo cultural para hablar sobre esta iniciativa.
Monica Tarău, 17.05.2025, 18:18
En esta edición del programa Paseo cultural hablamos sobre el número 32, de mayo de 2025, de la revista literaria «Ágora. Papeles de arte gramático», que rinde un homenaje al traductor Joaquín Garrigós Bueno, in memoriam.
Joaquín Garrigós Bueno (1942-2024) visitó por primera vez Rumanía en 1981, cuando participó en unos cursos de rumano para extranjeros organizados en Bucarest. Según él mismo contó en 2017 en una entrevista concedida a Radio Rumanía Internacional, había decidido aprender nuestro idioma porque era la única lengua románica que no conocía. Más tarde, a principios de los años ’90, empezó a traducir la obra literaria de Mircea Eliade al español. En aquella época, la literatura rumana empezó también a conocerse paulatinamente en España. Sus lazos con Rumanía se estrecharon cada vez más, y entre 2006 al 2010 fue también director del Instituto Cervantes de Bucarest. Se enamoró de nuestra capital, y continuó visitarla en los años posteriores a su regreso a España.
Su labor en el ámbito de la traducción fue realmente impresionante, con más de 60 títulos traducidos. Mencionamos solamente algunos autores: Mircea Eliade, Camil Petrescu, Emil Cioran, Mihail Sebastian, Vasile Voiculescu, Hortensia Papadad-Bengescu, Liviu Rebreanu, Varujan Vosganian, Norman Manea y Gabriela Adameștean.
Recibió también varias distinciones, entre las cuales destacan la Orden del Mérito Cultural y la Medalla Conmemorativa «Mircea Eliade», concedidas por la Presidencia Rumana.
El poeta Fulgencio Martínez, director de la revista literaria «Ágora. Papeles de arte gramático», ha participado en esta edición del programa Paseo cultural (monica_tarau@rri.ro) para hablar sobre este número dedicado al traductor Joaquín Garrigós Bueno. La charla se puede escuchar aquí: