RRI Live!

Escuche Radio Rumania Internacional en vivo

Rumano de supervivencia – Lección no. 62 del 16.12.2023

1) La conjugación del verbo a durea (doler) en el modo indicativo, tiempo presente y los pronombres personales que lo acompañan. 2) El villancico rumano E vremea colindelor (Es la época de los villancicos)

Rumano de supervivencia – Lección no. 62 del 16.12.2023
Rumano de supervivencia – Lección no. 62 del 16.12.2023

, 16.12.2023, 07:00

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 62 del 16.12.2023

Dragi ascultători, / Queridos oyentes:


Es un placer saludarlos de nuevo desde Bucarest, Rumanía, y darles la bienvenida a nuestra clase número 62 de lengua rumana.


I. GRAMÁTICA y VOCABULARIO


Comenzamos esta lección aprendiendo a conjugar en el modo indicativo, tiempo presente un verbo cuyo infinitivo acaba en las letras -ea y que sólo tiene dos formas: una para la tercera persona singular y otra para la tercera persona plural.


Se trata del verbo a durea (doler). Este verbo, cuando se conjuga, está acompañado de un pronombre.


Vamos a ver, por lo tanto, cuál es la conjugación de a durea (doler) en el modo indicativo, tiempo presente, especificando, igualmente, los pronombres que le corresponden a cada persona del verbo:



SINGULAR:


Tercera persona: doare (duele)


1. Si quiero decir que a mí me duele algo, emplearé el pronombre mă, seguido de la forma verbal doare.


Mă doare capul. = Me duele la cabeza.


cap = cabeza


capul = la cabeza


Capul es el sustantivo cap articulado con el artículo definido -ul.



2. Si quiero decir que a ti te duele algo, utilizaré el pronombre te, igual que en español.


Te doare măseaua. = Te duele la muela.


măsea = muela


măseaua = la muela



3. Para decir que a usted le duele algo, deberé emplear el pronombre vă:


Vă doare măseaua. = Le duele (a usted) la muela.


Domnule Niculescu, vă doare măseaua? = Señor Niculescu, ¿le duele la muela?



4. Si queremos decir que a un varón le duele algo, recurriremos al pronombre îl:


Îl doare stomacul. = Le duele (a él) el estómago.


Pe Victor îl doare stomacul. = A Victor le duele el estómago.


stomac = estómago


stomacul = el estómago


(Stomacul es, por lo tanto, el sustantivo stomac articulado con el artículo definido -ul.)



5. Si nos referimos a una mujer a la que le duele algo, emplearemos el pronombre o, como en el siguiente ejemplo:


O doare stomacul. = Le duele (a ella) el estómago.


Pe Laura o doare stomacul. = A Laura le duele el estómago.



6. Cuando queremos señalar que a nosotros nos duele algo, utilizaremos el pronombre ne:


Ne doare ficatul. = Nos duele el hígado.


ficat = hígado


ficatul = el hígado


El sustantivo ficat viene del latín, como muchas otras palabras de la lengua rumana. En latín, ficat se dice ficatum.

7. Si necesito decir que a vosotros os duele algo, emplearé
el pronombre :

Vă doare spatele. = Os duele la espalda.


spate = espalda


spatele = la espalda


8. Si deseamos emplear el pronombre de cortesía en plural, diremos:


Vă doare o mână. = Les duele (a ustedes) una mano.


Mână = mano



9. Si nos queremos referir a varios hombres (varones) a los que les duele algo, el pronombre que hay que emplear es îi.


Por ejemplo:


Îi doare capul. = Les duele (a ellos) la cabeza.


Pe Valentin și pe Toma îi doare capul. = A Valentin y a Toma les duele la cabeza.



10. Si, por el contrario, deseamos afirmar que a varias mujeres les duele algo, en vez de “îi doare, diremos “le doare.


Le doare un picior. = Les duele (a ellas) una pierna.


Pe Nadia și pe Monica le doare un picior. = A Nadia y a Monica les duele una pierna.


picior = 1) pie; 2) pierna.



Tal como han podido notar, en todas las frases anteriores hemos empleado la forma verbal doare, es decir, la tercera persona singular del verbo a durea (doler).


Al principio de esta clase, hemos especificado que a durea, cuando se conjuga, también tiene una forma para el plural, o sea, para cuando queremos decir que a uno le duelen o a unos les duelen varios órganos.



PLURAL:

Tercera persona: dor (duelen)


¡Ojo! No confundamos la forma verbal dor (que es la tercera persona plural del verbo a durea conjugado en indicativo presente) con el sustantivo dor, que significa añoranza, nostalgia.



Escuchemos unos ejemplos de frases que incluyen la forma verbal dor (duelen):


1. Mă dor picioarele. = Me duelen los pies.


El sustantivo picioare es el plural de picior y significa pies; piernas.


Picioarele es el sustantivo picioare articulado con el artículo definido -le.



2. Pe ele le dor măselele de minte. = A ellas les duelen las muelas del juicio.


măsea de minte = muela del juicio


El plural del sustantivo măsea es măsele, por lo que diremos măsele de minte = muelas del juicio


Y măselele es la forma del sustantivo măsele articulado con el artículo definido -le, así que măselele significa las muelas.



II. VILLANCICO


Queridos amigos:


A falta de una semana para la Navidad, la época del año en la que celebramos el nacimiento de nuestro Señor Jesucristo y recordamos más que nunca el valor inestimable de la vida y de la vida en paz, les propongo terminar nuestra lección de lengua rumana con una canción que se titula precisamente «E vremea colindelor» («Es la época de los villancicos»). La interpreta uno de los más populares cantantes de Rumanía, Paul Surugiu (Fuego).


La letra de este tema la pueden encontrar en la web de Radio Rumanía Internacional, www.rri.ro – Sección Aprende rumano, apartado Rumano de supervivencia, en la pestaña de esta clase número 62.


Aprovecho para recordarles que, si desean contactar con nosotros, pueden enviarnos un e-mail a span@rri.ro o dejarnos un mensaje en nuestra página de Facebook, Radio Rumanía Internacional.


O seară excelentă, prieteni! Los dejo en compañía de Paul Surugiu (Fuego), que interpretará «E vremea colindelor» («Es la época de los villancicos»). ¡Hasta pronto!

E vremea colindelor


Cântă: Paul Surugiu (Fuego)


Muzică și versuri: Paul Surugiu (Fuego)





E vremea colindelor, e vremea colindelor…


Veniți, cântați și vă bucurați,


Crăciunul în casă așteptați!


Prieteni, în prag de Crăciun, acasă mă întorc.


Mi-e dor să vă văd, mi-e dor să vă aud,


Pe mama să o sărut.


Mi-e dor să vă văd, mi-e dor să vă aud,


Pe mama să o sărut.




Cerul de stele e plin,

Colindătorii vin.


Să fim mai buni, să ne iubim,


Cu Dumnezeu să fim!


Să fim mai buni, să ne iubim,


Cu Dumnezeu să fim!




E vremea colindelor, e vremea colindelor…


Veniți, cântați și vă bucurați,


Crăciunul în casă așteptați!


E vremea colindelor, e vremea colindelor…


E seara sfântă și nu uita!


Crăciunul e în inima ta.




Es la época de los villancicos


Canta: Paul Surugiu (Fuego)


Música y letra: Paul Surugiu (Fuego)


Traducción al español: Gabriela Ristea





Es la época de los villancicos, es la época de los
villancicos…


¡Venid, cantad y alegraos,


Esperad la Navidad en casa!


Amigos, la víspera de la Navidad, vuelvo a casa.


Echo de menos veros, echo de menos escucharos,


Darle un beso a mamá.


Echo de menos veros, echo de menos escucharos,


Darle un beso a mamá.




El cielo está lleno de estrellas,


Los cantantes de villancicos llegan.


¡Seamos mejores personas, querámonos,


Estemos con Dios!


¡Seamos mejores personas, querámonos,


Sigamos a Dios!




Es la época de los villancicos, es la época de los
villancicos…


¡Venid, cantad y alegraos,


Esperad la Navidad en casa!


Es la época de los villancicos, es la época de los
villancicos…


Es la noche santa y ¡no se te olvide!


La Navidad está en tu corazón.




Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 16 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024 Stimați ascultători, / Estimados oyentes: Desde...

Rumano de supervivencia – Lección no. 73 del 16.03.2024
Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 09 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024 Dragi ascultători, / Queridos oyentes: Aquí estamos de...

Rumano de supervivencia – Lección no. 72 del 09.03.2024
Clases de lengua rumana para hispanohablantes. Copyright foto: Gabriela Ristea
Rumano de supervivencia sábado, 02 marzo 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024

RadioRomaniaInternational · Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024 Dragi prieteni, / Queridos amigos: ¡Muchas gracias por...

Rumano de supervivencia – Lección no. 71 del 02.03.2024
Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 24 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024

1) 24 de febrero: Día de Dragobete en Rumanía; 2) La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo termina en -i....

Rumano de supervivencia – Lección no. 70 del 24.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 17 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 69 del 17.02.2024

1. La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo acaba en -i; 2. Diálogo y...

Rumano de supervivencia – Lección no. 69 del 17.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 10 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 68 del 10.02.2024

1) La conjugación de los verbos a spune y a zice (decir) en el modo indicativo, tiempo presente; 2) Diálogo y...

Rumano de supervivencia – Lección no. 68 del 10.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 03 febrero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 67 del 03.02.2024

1) La conjugación en el modo indicativo, tiempo presente de verbos cuyo infinitivo termina en -e (Tercera parte); 2) Vocabulario relacionado con el...

Rumano de supervivencia – Lección no. 67 del 03.02.2024
Rumano de supervivencia sábado, 27 enero 2024

Rumano de supervivencia – Lección no. 66 del 27.01.2024

Cómo conjugar en el modo indicativo, tiempo presente verbos rumanos cuyo infinitivo termina en la letra -e. (Segunda...

Rumano de supervivencia – Lección no. 66 del 27.01.2024

Pareja

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Afiliaciones

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Proveedores

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company