C33 Clase de rumano
Conjungamos el verbo "gustar" en presente de indicativo y practicamos el vocabulario de la comida
Antonio Madrid, 18.04.2026, 15:34
Bună seară! Buenas noches. Bienvenidos a una nueva clase radiofónica de rumano.
Iniciamos la sesión de hoy estudiando la conjugación del verbo gustar en presente de indicativo.
En rumano, el equivalente de “gustar” es a plăcea (agradar). Igual que en español, es un verbo que se construye con el complemento indirecto: no decimos “yo gusto el chocolate”, sino “me gusta el chocolate”.
El sujeto real de la frase es aquello que gusta, y por eso el verbo concuerda con ese elemento, tanto en singular como plural.
En rumano este verbo funciona de la misma manera, y va antecedido de los pronombres personales en dativo: îmi (a mí), îți (a ti), etc.
Así, la conjugación del presente de indicativo de a plăcea es: îmi place (me gusta, singular), îmi plac (me gustan, plural); îți place/plac, îi place/plac, ne place/plac, vă place/plac, le place/plac.
Veamos algunos ejemplos:
Îmi place muzica (me gusta la música),
Îmi plac fructele (me gustan las frutas).
Îți place filmul (te gusta la película)
Îți plac jocurile (te gustan los juegos)
Îi place muzica (le gusta la música)
Îi plac melodiile (le gustan las canciones)
Ne place orașul (nos gusta la ciudad)
Ne plac vacanţele (nos gustan las vacaciones)
Vă place cartea (os gusta el libro)
Vă plac cadourile (os gustan los regalos)
Le place mâncarea (les gusta la comida)
Le plac dulciurile (les gustan los dulces)
XXX
Continuamos la sesión leyendo un texto para practicar el vocabulario de la comida y los verbos en presente:
La cantină (En el comedor)
Felix mănâncă la cantină în fiecare zi (Félix come en el comedor todos los días)
În general, îi place mâncarea din România, dar nu-i plac sarmalele (En general, le gusta la comida rumana, pero no le gustan los rollitos de col, los sarmale)
Astăzi este miercuri și Felix e la cantină cu Robert (Hoy es miércoles y Félix está en la cafetería con Robert).
În meniu sunt sarmale și cartofi piure cu pui (El menú incluye sarmale y puré de patatas con pollo).
Robert adoră sarmalele cu smântână și cumpără două porții pentru el și o porție pentru Felix (A Robert le encantan los sarmale con nata agria y compra dos raciones para él y una para Félix).
Ce greșeală! Lui Felix nu-i plac deloc sarmalele (¡Qué error! A Félix no le gustan nada los sarmale).
„Cum mănânc eu trei porții de sarmale?” («¿Cómo voy a comerme tres raciones de sarmale?»)
La cantină e și Maria. Ea citește acum meniul (En la cantina también está María. Ahora está leyendo el menú).
Robert găsește soluția: Mariei îi plac sarmalele foarte mult (Robert encuentra la solución: a María le encantan los sarmale).
– Maria, ce bine că ești aici! Ce mănânci azi? (María, ¡qué bien que estés aquí! ¿Qué vas a comer hoy?)
– Probabil cartofi cu pui (Probablemente patatas con pollo).
– Dar sarmalele sunt excelente! (¡Pero los sarmale están buenísimos!).
– Poate, dar astăzi nu am chef. (Quizás, pero hoy no me apetece).
– Și Felix mănâncă azi sarmale (Hasta Félix va a comer sarmale hoy)
– Nu e posibil! Felix nu ia niciodată sarmale (¡No puede ser! Félix nunca come sarmale).
– Azi e o excepție. Tu nu știi ce pierzi! (Hoy es una excepción. ¡No sabes lo que te estás perdiendo!)
– Nu-i nimic. Mâncați voi. Poftă bună! (No pasa nada. Comed vosotros. ¡Que aproveche!).
Aquí concluye esta clase de rumano. No te olvides de leer la transcripción en la página web de RRI en español para no perderte ningún detalle de todo lo que hemos practicado hoy.
Te espero la semana próxima con una nueva lección de rumano.
La revedere! ¡Hasta la vista!