Ascultaţ RRI!

Ascultă Radio România Internațional Live

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – șaptea parti

S-cutrimburarâ munțâl’i - șaptea parti   di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere – Vini oara s-anchisescu. Ți nu vâ dzâș pânâ tora, easti că aoa, niți ti mini nu easti lișor s-bânedz. Mi ampiltii cu niscânțâ furi, niscânțâ tihilai oamiñi...  

, 22.02.2026, 14:27

RadioRomaniaInternational · Basme-S-au cutremurat muntii-Cola Fudulea 7

 

– Vini oara s-anchisescu. Ți nu vâ dzâș pânâ tora, easti că aoa, niți ti mini nu easti lișor s-bânedz. Mi ampiltii cu niscânțâ furi, niscânțâ tihilai oamiñi, cari dzâc că io âl pitricui pi lumea alantâ pi un di-a lor… Va mi tornu, tu trei-patru dzâli va s-hiu aoa, ași că s-nu cari țiva di ișiț nafoarâ dit ascundzâtoari, lâ feați tâmbihi furlu, gâilisit ca dipriunâ cum âl vidzurâ di cându lu-aflarâ.

Âl’i mutrea gâilisit, ș-ninti ca s-dipunâ tu udâlu di nghios, tut s-așța câtâ el’i, că vrea s-lâ dzâcâ țiva, ma nu câidisea, ma cându truplu l’i-avea ișitâ tu alantu udă, s-andrupâ tu dauâli mâñi ș-lâ dzâsi:

– Lucrul cu furl’i aeșțâ, sâ știț că nu easti dip lișor… Ma s-hibâ di s-andreadzi, ñi-agiungu mash dauâ dzâli. Adâvgaț la aesti ș-nica dauâ dzâli ta s-vâ ndreg fuga-a voastrâ, lucru dip efcula ti io, ași că dupâ patru dzâli, ma s-hibâ tuti buni, va nâ filipsim aoa, deadun, ș-va nâ bâgăm cu mintea la calea ți va u-acâțăm. Dânâsi niheamâ, dupâ cari, cu boațea ca azgrumatâ, lâ dzâsi:

– Ș-ma s-hibâ di nu mi tornu, s-nu mi-aștiptaț ma multu di șasi dzâli că… nu-ari turnari. Ș-cara s-hibâ di s-tihiseaști ași, pisti șasi dzâli ișiț di-aoa, loaț punga aestâ di paradz (arucă truoarâ punga, cari asună la cicioarli al Dami), duțeț-vâ iu videț cu ocl’il’i, alargu di-aoa, ș-ma s-intraț vârâoarâ tu vârâ bisearicâ, vâ pâlâcârsescu s-aprindeț vârâ țearâ ș-ti io…

Arâchișură pi scara di funi și l’i-alâsă pi ațel’i doil’i tiniri cu treamburlu tu suflit…

Costa furlu azbură ca șainlu pisti munțâ, s-hipsi ș-iși di sum piștirei ca guștirița ș-tu dauâli dzâli (i nopțâ?) âș bitisi lucrul-a lui. Can nu-află pânâ tora, cât bână s-afiri sâ spunâ, ți huzmeti avu ti ndrâdzeari… Dupâ cum pirmitusea, el bână dipriunâ cu driptati. Dealihea easti că ștea tut ți adil’ia tu munțâ, pânâ ș-lucrili dip minuti, ma tu strâmbâtăț nu s-ari bâgatâ, mâñili a lui suntu lati…

– Ș-dapoea, di iu li știi tuti aesti, macă unlu di ațel’i doil’i ți s-ampiltirâ câdzu agudit di gâgoș, ș-alantu, cari armasi tu banâ nu-ascoasi pânâ tora un zbor? Naca u-ai adratâ tini aestâ huzmeti? lu-antribă un, tu unâ ahtari muabeti lâhtâroasâ…

– Nu u adrai io, ma earam dip aproapea… ași că vidzui tut… apândâsi el.

Alanti dzâli putu di s-acâță ș-di caimolu-a aților tiniri dit guvâ, lucru cari dealihea fu dip lișor… că el avea mulțâ soț ascumțâ tu pâduri ș-aeșțâ avea oaspiț pisti tut. Ștea pi ți căl’iuri vrea u loa, iu va s-trâdzea s-doarmâ pisti noapti, iu ș-ți va s-mâcâ, tut, tut. Paradz avea el, ascumțâ prit guvi, niți nu ștea ghini câț avea. “Va s-dăm pisti tut, ș-nandreapta ș-nastânga, că știț ș-voi zborlu vecl’iu: darea aprindi ihtibari ș-ancl’iagâ amarea”, minduea el calea câtâ tiniri, și-l’i videa pi aeșțâ că, di harauâ, s-acațâ di gușa-a lui ș-lu bași…

Cându, patru dzâli dupâ ți avea ișitâ dit guvâ s-turna hârsit câtâ ațel’i doil’i ca s-l-aspunâ că suntu dip etiñi s-fugâ tu xeani, vidzu că, la intrarea tu guva di sum piștireauâ, niscânțâ aschirladz misura loclu di anvârliga și adra un hartâ a munțâlor. Tendzâli eara teasi tu loclu bâgat di ningâ ațel’i trei chini ș-dip dinintea a guvâl’iei s-afla tenda-a colonelui… Ta s-apufuseascâ s-intrâ tu guvâ, dzua i noaptea, lipsea s-hibâ dip xichi tu minti…

Dauâ alti dzâli deadi el pri aoa, deadi pri aclo, ma culaea ta s-intrâ tu guvâ nu yinea, ș-dupâ șasi dzâli di cându s-avea dispârțâtâ di doil’i tiniri, cari șidea ascumțâ ș-gâilisiț tu guvâ, vidzu cum ploacea di la intrari s-da nanaparti ș-truoarâ, unlu di ațel’i cari vigl’ia tenda a colonelui, gri pi gârțeaști:

– Un om! Yiniț aoa! Un om s-ascundi tu guvâ!

Colonelu dimândă la dzați inși s-lu-ascoatâ dit guvâ pi “ațel cari s-ascundi aclo, că ari el țiva mârtii di s-hipsi tu guvâ”, dzâsi el.

Ș-cum ațel’i di nsus nu ișa, ma maș prit ațea guvâ ñicâ niți nu putea s-intrâ aschirladzl’i, că “ma efcula s-vâ tal’i caplu, un câti un, niți că s-fați”, dzâsi tut colonelu, adusirâ truoarâ dârmi ș-iarbâ uscatâ ș-lâ deadirâ foc… Cându avdzâ fuvirsearea ți yinea di nghios că, ma s-hibâ di nu lu-ascoati fumlu, va s-aprindâ bârutea di va-l apitruseascâ muntili, Dami arucă aruvelea și s-prideadi. Dupâ el, pi scara di funi, dipusi ș-Haida.

Dami I-aspusi pârmitlu a lor, ma nu ascoasi un zbor di furlu Costa. Dzâsi el că loarâ calea-a munțâlor pânâ s-lâ treacâ orli la pârințâ, ma că eali nica țân, ași că el’i, tut pi cali, tut ma alargu ș-ma alargu di casâ, tu unâ dzuâ deadirâ, fârâ s-vor, pi aestu loc ti ascundeari… Nu ișa el’i cati dzuâ, că s-afirea s-da cu ocl’il’i di vârâ, ma că adzâ, că mâcarea lâ si bitisi, iși el după avinatic…

– Nu șideam multu chiro aoa, deadi el ninti cu minciuna, ți maș vârâ dauâ-trei sâptâmâñi, că nicuchirâ-mea easti greauâ și lipseaști s-amintăm natlu ca oamiñi, pisti loc, nu sum eL…

Inima a colonelui ahurhi s-batâ cu puteari ș-cându âl’i mutri iara ș-vidzu cât di tiniri suntu, ocl’il’i âl’i si udarâ…

– Dom’ colonel, nu poț s-l-agiuț? Ahâtâ lumi ti știi di fricâ, dzâsi un di așchirladz.

– Va s-ved io ți pot s-adar ti voi… Dzâțeț că suntu di ațel’i cari nu s-angâldâsescu? Em, s-nu mi bagâ pârințâl’i aeșțâ a voștri s-lâ alas aclo vârâ dzați aslañi s-l’i-aveagl’i și s-lâ calcâ pârjinâ di dzați ori pi dzuâ… Noi bitisim lucrul ți lu-aveam ti adrari aoa, ași că mâni tahina, tu apiritâ, va s-mutăm tendzâli ș-fârâ s-nâ aguñisim, pisti patru dzâli, him tu hoara-a voastrâ. Dumânicâ, câtâ prândzu oarâ, him oaspiț la voi acasâ…

Alantâ dzuâ, tu apiritâ, cându colonelu ș-alanțâ loarâ calea catâ hoara a tinirlor vruț, di analtu, prit unâ cripiturâ, Costa furlu al’i mutrea. “Dumnidză s-vâ agiutâ, lâ ură el, ma nu ved ici cum va s-achicâseascâ ș-colonelu cu caplu-ațel di zdangan…”

Cându intră tu hoarâ ahâtâ așcheri, oamiñil’i, un câti un, ișirâ dit casâ ta s-veadâ ți s-fați și u loarâ dupâ el’i. Colonelu dânâsi tu mesi di casili a pârințâlor ți vrea s-l’i mbuneadzâ. Âl’i lo cu bunlu ș-ahoryea un di-alantu. Huzmeti greauâ, că di cându tinira preacl’i fudzi tu munțâ, lucrurli s-antruisirâ multu, pârințâl’i ș-avea arcatâ zboarâ greali ș-fuviroasi, ș-tuti aesti nu s-agârșescu ași, tu ndauâ sâptâmâñi…

Dupâ vârâ sihati, dauâli mumâñi vinirâ pi cali, dupâ altâ ș-fendâ-su al Dami, ma “caplu di zdangan”, cum al’i dzâsi furlu Costa, nu ș-nu…

Colonelu s-adră tilefi. Al lo diznou cu bunlu, cu tuti ațeali zboarâ cari avurâ doara s-l’i-ambuneadzâ pi alanțâ treil’i, ma aestu u țânea pi-a lui:

– Va u azgrum i va u-aspindzur! aurla el, aestâ easti giurat!

Ma vidzu ași, colonelu lu-ascoasi nafoarâ din casâ ș-dininti cu tutâ lumea adunatâ aclo, âl fuvirsi:

– Io va s-fug, ma cara s-hibâ di pati țiva feata aestâ ca steaua, tu hapsi vâ țâ afli sonea…

– L’ia-l di tora ș-aurlâ-l tu hapsi pânâ sâ-l’i yinâ mintea, s-bâgă tu zbor mai-sa di catâ la mumâ ali Haidi, ș-tuț ațel’i di fațâ ahurhirâ s-murmurâ și s-dzâcâ că ma ghini easti s-lu l’ia dicât s-lu-alasâ bileae ti dauali fumel’i.
Colonelu s-așțâ câtâ Haida și-l’i dzâsi:

– Treț, lea featâ, ș-bași-l’i mâna a fendâ-tui.

Feata, aspâreatâ, s-apruche peanarga di fendâ-su ș-vru sâ-l’i bași mâna, ma aestu, pânâ s-ducheascâ alanțâ, l’i-alichi dauâ pliscuti și s-sâlighi cu mâñili câtâ grumadz.

Așchirladzl’i ansârirâ truoarâ, lu-acâțarâ ș-lu trapsirâ nanaparti.

Haida, ascâpatâ cu grumadzlu dit laț, deadi fuga ș-intră tu casâ.

Nafoarâ, muabetea nu s-bitisea. Lumea ahurhi s-lu-agiutâ pi colonel ș-anda bâgarâ di oarâ că fendâ-su a featâl’iei nica nu s-nduplica, ahurhirâ s-aurlâ:

– Huuuu! S-țâ hibâ arșini, arâñios ți hii! Țâ aspardzâ cuscril’ia uidisitâ, frândzâ tihea-a aluștor tiniri ca pilisteri! Huuu!

La aestâ nu s-aștipta. La el acasâ, tutâ lumea, ș-soea și xeñil’i, tuț ansârirâ s-lu-ascuchi ș-nu dânâsirâ dicât atumțea cându el, arușinat, aplică caplu… Atumțea colonelu gri câtâ casâ:

– Yinu ș-tora, lea featâ. I unâ, i altâ. Lucrul aestu va ndridzeari pi loc. I vâ alas ghini, i lu-aruc tu hapsi…

Ma feata nu s-videa s-yinâ.

Mă-sa deadi fuga ân casâ ș-cât intră, lumea u avdzâ cum zghilea di arâsuna pisti tut muntili:

– Feata a mea, ți-adraș! Feata a mea, hrisusitâ, cum câidisiș s-ti mâriț cu funea! Haida a mea, aleaptâ pisti hori, câțe avuș taxiratea s-ai ahtari fendi zurlu ș-ahmac!

Poc, s-avdzâ truoarâ. Dami avea azmulsâ aruvelea dit mâna mul’iatâ a colonelui și s-diplâsi la cicioarli a lui ca pomlu arcutit di goada-a giritlui.

Dit cartea “Aeșțâ armâñi – Oamiñi dit Pirmiti” Tom I, Pirmituseri dit Balcañi, 1998, Editura Cartea Aromânâ.

Pirmithi Sunday, 15 February 2026

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – șasea parti

RadioRomaniaInternational · Basme-S-au cutremurat muntii-Cola Fudulea 6   Altâ sâptâmânâ di stinahuri, sâptâmânâ di cându, oarâ di...

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – șasea parti
Pirmithi Wednesday, 08 October 2025

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – țințea parti

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – țințea parti di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere: S-cutrimburarâ munțâl’i –...

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – țințea parti
Pirmithi Saturday, 20 September 2025

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – patra parti

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – patra parti S-cutrimburarâ munțâl’i – patra parti   di Cola Fudulea pirmith...

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – patra parti
Pirmithi Sunday, 23 March 2025

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – treia parti

S-cutrimburarâ munțâl’i – treia parti   di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere   RadioRomaniaInternational ·...

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – treia parti
Pirmithi Saturday, 08 February 2025

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – daua parti

S-cutrimburarâ munțâl’i – daua parti   di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere   RadioRomaniaInternational ·...

Pirmithi – S-cutrimburarâ munțâl’i – daua parti
Pirmithi Saturday, 25 January 2025

S-cutrimburarâ munțâl’i – prota parti

S-cutrimburarâ munțâl’i – prota parti di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere RadioRomaniaInternational ·...

S-cutrimburarâ munțâl’i – prota parti
Pirmithi Sunday, 12 January 2025

Luplu câni

Luplu câni di Cola Fudulea pirmith spusu di Cristian Stere RadioRomaniaInternational · RRI Basme-Canli-Lup di Cola Fudulea Ș-aestâ-i di multu...

Luplu câni
Pirmithi Sunday, 29 December 2024

“ELÂ și Colindi” di Vanghea Mihanj-Steryu

“ELÂ și Colindi” di Vanghea Mihanj-Steryu Ascultaţ ș-ghivâsiț aoa pirmithlu Elâ spusu di Cristina Mina–> ...

“ELÂ și Colindi” di Vanghea Mihanj-Steryu

Parteneri

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Suţati tu cari easti membru ili tu sutsâl'ie cu RRI

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Serviţii di difuzari si redifuzari

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company