RRI Live!

Escuche Radio Rumania Internacional en vivo

Club Cultura: El traductor Sean Cotter

El año pasado apareció en Estados Unidos la versión en inglés de la novela “Craii de Curtea-Veche, firmada por el traductor Sean Cotter.

Club Cultura: El traductor Sean Cotter
Club Cultura: El traductor Sean Cotter

, 30.07.2022, 13:18

El año pasado apareció en Estados Unidos la versión en inglés de la novela “Craii de Curtea-Veche, firmada por el traductor Sean Cotter. Sean Cotter enseña literatura comparada y traductología en la Universidad de Texas en Dallas. Se especializó en modernismo, teoría e historia de la traducción y en literatura de Europa del Este. “Craii de Curtea-Veche, la novela de Mateiu Caragiale, publicada en 1929, es considerada una de las más importantes de la literatura rumana, es muy apreciada por el público y fue designada la mejor novela de la literatura rumana en una clasificación realizada por la revista Observador a comienzos de los años 2000.


Hemos hablado con Sean Cotter sobre el proceso de traducción de la novela “Craii de Curtea-Veche, que duró once años, sobre las más recientes traducciones que hizo y su acercamiento a la literatura rumana. Sean Cotter:



En Estados Unidos no se conoce la literatura rumana. Northwestern University Press tiene una serie dedicada a la literatura universal, y los editores se han interesado en publicar este libro, que es una gran novedad para los lectores estadounidenses. Les dije que era un libro muy importante, de una gran belleza, y que sería una pena que los lectores estadounidenses no lo conocieran. Mi especialidad, como profesor universitario de literatura comparada, es el modernismo europeo, escribí sobre Lucian Blaga, T.S. Eliot y otros escritores de esa época. Quiero decir que fue de alguna manera natural llegar al libro de Mateiu Caragiale y admito que para mí fue un desafío, una ambición de traducir este texto que se dice que es en gran parte intraducible. En cuanto a mí, me tomo cada palabra en serio, no puedo dejar nada fuera. Entonces puedo decir que fue una conexión muy estrecha con el texto de Mateiu Caragiale, un hombre nada común. La documentación que hice me ayudó mucho, leí casi todo lo que se escribió sobre Mateiu Caragiale, comenzando con G. Călinescu y Șerban Cioculescu y terminando con Nicolae Manolescu y Cosmin Ciotloș. Șerban Cioculescu incluso realizó un diccionario de palabras usadas por Mateiu Caragiale y esto me ayudó mucho. Pero para adentrarme en el universo de este escritor, era fundamental imaginarlo como personaje, para entender cómo pensó y escribió este libro, necesitaba esta imagen para crear un puente entre mí y el texto original. Por eso digo que la documentación, en el caso de la traducción de “Craii de Curtea-Veche, fue fundamental, me ayudó mucho el hecho de haber leído todo lo que se escribió sobre su obra, pero también la biografía de Mateiu Caragiale. Caracterizaría a Mateiu Caragiale, en primer lugar, como un dandy. En la literatura inglesa existe este tipo de personaje/autor, Oscar Wilde y Edgar Allan Poe son dos ejemplos. Este tipo de literatura, la decadente literatura en lengua inglesa, me ayudó mucho a comprender y traducir a Matei Caragiale.



Sean Cotter llegó por primera vez a Bucarest en 1994 debido a un sello puesto incorrectamente. Tenía 23 años y se ofreció como voluntario para una organización gubernamental:



Eso fue lo que pasó, tuve que ir a Kazajstán, era voluntario en una organización gubernamental, el Cuerpo de la Paz. Estaba muy feliz de llegar a Rumanía, aunque no sabía nada de este país, lo digo con toda sinceridad. Sólo sabía que da era sí y que nu era no, pero a veces confundía esas palabras. Tomé un curso de idioma rumano, que se organizó en el edificio de una escuela primaria en la plaza de Amzei, donde aprendí rumano de forma intensiva, cuatro horas al día. Recuerdo que en ese curso el profesor nos retó a intentar una traducción del Poema de Nichita Stănescu, de ese poema corto: ¿Dime, si algún día te agarrara y besara la

planta de tu pie…

no es verdad que después acabarías cojeando un poco,

por miedo a no desbaratar mi beso?



Sean Cotter tradujo a muchos escritores rumanos al inglés: Mircea Cărtărescu (Orbitor/Ala izquierda), Nichita Stănescu (Rueda con un radio), TO Bobe (Rizo), Nichita Danilov (Almas de segunda mano), Liliana Ursu (Muro de luz), Magda Cârneci (FEM). Este año, también traducida por Sean Cotter, aparecerá en EE. UU. “Solenoide, la novela de Mircea Cărtărescu galardonada con importantes premios internacionales.


Sean Cotter también es autor del libro “Literary Translation and the Idea of ​​a Minor Romania (Rochester University Press, 2014), que ganó el Premio Bienal de la Novela concedido por Society for Romanian Studies.

Sursa foto: fb.com / Anul Nou care n-a fost
Espacio Cultural sábado, 10 mayo 2025

Club Cultura: „El Año Nuevo que nunca llegó”, una película premiada

«El Año Nuevo que nunca llegó», escrita, dirigida y producida por Bogdan Mureșanu, fue la gran ganadora de la velada, alzándose con el trofeo a...

Club Cultura: „El Año Nuevo que nunca llegó”, una película premiada
Florin Mihăilescu / Foto: Agerpres
Espacio Cultural sábado, 03 mayo 2025

Club Cultura: El director de fotografía Florin Mihăilescu, premiado por su trayectoria en la Gala Gopo 2025

Florin Mihăilescu, uno de los directores de fotografía más talentosos y prolíficos del cine rumano, recibió el Premio a la Trayectoria...

Club Cultura: El director de fotografía Florin Mihăilescu, premiado por su trayectoria en la Gala Gopo 2025
autor: Ion Puican
Espacio Cultural sábado, 26 abril 2025

Enciclopedia RRI: Visitas papales a Rumanía

Por otra parte, la reciente muerte del papa Francisco y el contexto de transición y reflexión dentro de la Iglesia católica vuelven a llamar la...

Enciclopedia RRI: Visitas papales a Rumanía
News from Polska
Espacio Cultural sábado, 19 abril 2025

El Festival «News from Polska»

  El 29 de abril se celebra el Día Internacional de la Danza. Con esta ocasión, del 5 al 11 de mayo el Centro Nacional de Danza de Bucarest...

El Festival «News from Polska»
Espacio Cultural sábado, 12 abril 2025

Club Cultura: Cristian Bota, protagonista de la comedia “Țăndări”

El primer largometraje de Bogdan Naumovici, conocido director creativo en Rumanía, está inspirado en un hecho real: los participantes de un partido...

Club Cultura: Cristian Bota, protagonista de la comedia “Țăndări”
Espacio Cultural sábado, 05 abril 2025

Festival de Cine Francés – Échos

El Instituto Francés de Rumanía organizó la 29 ª edición del Festival de Cine Francés – Échos entre el 20 y el 30 de marzo de 2025,...

Festival de Cine Francés – Échos
Espacio Cultural sábado, 29 marzo 2025

Club Cultura: Retratos en el Palacio Sutu

Hasta finales de agosto de este año, el Museo del Municipio de Bucarest (MMB) presenta la exposición «Retratos: imagen y espejo», expuesta en el...

Club Cultura: Retratos en el Palacio Sutu
Espacio Cultural sábado, 15 marzo 2025

Club cultura: Nuevo cine italiano en Rumanía

Las proyecciones del festival se organizan en seis ciudades rumanas: Bucarest (del 3 al 9 de marzo, Cinema Muzeul Țăranului), Cluj-Napoca (del 13...

Club cultura: Nuevo cine italiano en Rumanía

Pareja

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Afiliaciones

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Proveedores

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company