C22 Clase de rumano
Leemos un diálogo para practicar el vocabulario de las frutas y verduras y aprendemos las principales comidas del día
Antonio Madrid, 31.01.2026, 14:57
Bună seară! Buenas noches. Bienvenidos a una nueva clase radiofónica de rumano.
La semana pasada repasábamos el vocabulario de las frutas y verduras. Hoy iniciamos la sesión con un diálogo para practicar estos términos:
– Bună, Irina, ce cumperi? (Hola, Irina, ¿qué estás comprando?)
– Bună, Laura. Știi, nu mai am nimic în frigider și cumpăr câteva fructe: (Hola, Laura. Ya no me queda nada en el frigorífico y estoy comprando algunas frutas:) un kilogram de pere, două kilograme de mere, o plasă de portocale, poate și câțiva struguri. (un kilo de peras, dos de manzanas, una bolsa de naranjas, y quizá algunas uvas). Am nevoie și de câteva banane, dar și două-trei lămâi. Dar tu? Cumperi numai legume? (Necesito también algunos plátanos y dos o tres limones. ¿Y tú? ¿Solo compras verduras?)
– Da. Gâtesc o salată și am nevoie de legume: roșii, castraveți, ceapă, usturoi, morcovi și cartofi. (Sí. Voy a cocinar una ensalada y necesito verduras: tomates, pepinos, cebolla, ajo, zanahorias y patatas).
– Dar de ce gătești așa mult? (¿Pero por qué cocinas tanto?)
– De obicei nu gătesc așa de mult, dar în fiecare sâmbătă seara invit câțiva prieteni la un pahar de vin. (Normalmente no cocino tanto, pero todos los sábados por la noche invito a unos amigos a tomar una copa de vino). Diseară, am în meniu și sarmale, așa că am nevoie și de o varză sau două. (Esta noche tengo rollitos de col con carne picada en el menú, así que también necesito una o dos coles)
– Sarmale! Eu nu gătesc niciodată sarmale pentru că nu știu, numai mama gătește… (¡Sarmale! Yo nunca los preparo porque no sé cómo hacerlo, solo mi madre los cocina…)
– Atunci, poate vii și tu la cină? Ce faci diseară? Ai musafiri sau ieși în oraș? (Entonces, ¿quieres venir a cenar? ¿Qué haces esta noche? ¿Tienes invitados o sales?)
– Nu am planuri, stau acasă. (No tengo planes, me quedo en casa).
– Atunci, ce zici, vii? (Entonces, ¿qué dices, te apuntas?)
– Sigur că da, vin cu plăcere. La ce oră? (Claro que sí, iré encantada. ¿A qué hora?)
– Pe la opt e bine? Sau, dacă vrei să vezi cum gătesc sarmale, trebuie să vii pe la ora cinci și să mă ajuți să le pregătesc. (¿Sobre las ocho te va bien? O si quieres ver cómo preparo los sarmale, tienes que venir sobre las cinco y me ayudas a cocinarlos).
– Atunci vin la ora cinci și așa învăț să le gătesc. Mulțumesc, pe curând! (Entonces iré a las cinco y así aprendo a cocinarlos. ¡Gracias, hasta luego!)
XXX
En el diálogo anterior hemos visto dos maneras de referirse a la hora:
Vin la ora cinci: vengo a las cinco (se sobreentiende: cinco en punto).
Pe la opt e bine?: ¿sobre las ocho está bien? (aproximadamente, en torno a).
A continuación, vamos a ver cuáles son las principales comidas del día, en qué momento del día tienen lugar y entre qué horas:
Micul dejun se servește dimineața între orele 7 și 9. (El desayuno se sirve por las mañanas entre las 7 y las 9).
Prânzul se servește la amiază, între orele 12 și 14. (El almuerzo se toma sobre el mediodía, entre las 12 y las 2 de la tarde).
Cina se servește la sfârșitul după-amiezii sau seara, între orele 18 și 20. (La cena se sirve al final de la tarde o por la noche, entre las 18 y las 20 horas).
Gustarea se consumă între mese, la mijlocul dimineții sau la mijlocul după-amiezii. (La merienda se toma entre comidas, a media mañana o a media tarde)
Aquí concluye esta clase de rumano. No te olvides de leer la transcripción en la página web de RRI en español para no perderte ningún detalle de todo lo que hemos practicado hoy.
Te espero la semana próxima con una nueva lección de rumano.
La revedere! ¡Hasta la vista!