RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 57 – L’article défini (1)

Lecţia cincizeci şi şapte

Leçon 57 – L’article défini (1)
Leçon 57 – L’article défini (1)

, 06.11.2007, 18:43



Dominique : Bună ziua !


Ioana: Bună dimineaţa !


Alexandru : Bună seara !


Valentina : Bună!


Bun venit, dragi prieteni — si prietene. Aujourd’hui nous allons nous attaquer à une question que nous avons à peine survolé, à un moment donné, et qui nous permettra de progresser dans l’étude du roumain: l’article défini. Pour avancer à petit pas, nous nous contenterons du singulier et de l’essentiel.




En comparant les articles définis roumain et français, on constate deux grandes différences:


L’article défini roumain est ajouté à la fin du mot — et non pas avant lui. L’article défini roumain n’est pas un mot séparé, c’est une particule soudée au mot.


Généralement parlant, on peut dire que, pour les mots masculins, l’article défini est la consonne l.


Pourtant, il y a assez peu de mots où on l’utilise comme tel. C’est surtout le cas des mots qui finissent en u.


stilou – stiloul (le stylo)


metrou – metroul (le métro)


tablou – tabloul (le tableau)


Dans la plupart des cas, les mots masculins roumains finissent par une consonne; alors, pour faire entendre l’article, on a eu recours à une voyelle tampon, une voyelle de liaison, à savoir, justement, la voyelle u.


creion — creionul


– creionul rosu (le crayon rouge)


– creionul albastru (le crayon bleu)


– creionul verde (le crayon vert)


avion — avionul


Avionul decoleaza la ora 3. L’avion décolle à 3 heures


tren — trenul


Trenul este deja în gara. Le train est déjà en gare.


On peut donc considérer, pour des raisons pratiques, que la forme la plus fréquente de l’article masculin est la particule -ul.


Choisissons encore quelques mots, plus ou moins familiers, pour exercer ce mécanisme linguistique:


telefon — telefonul (le téléphone)


microfon — microfonul (le micro)


pantalon — pantalonul (le pantalon)


prieten — prietenul (l’ami)


restaurant — restaurantul (le restaurant)


om — omul (l’homme)


En roumain il y a aussi des mots masculins qui finissent par une voyelle — autre que la voyelle u — mais ils sont moins fréquents. Dans ce cas, l’article l est prolongé, en quelque sorte, par une voyelle d’appui, la voyelle –e. On peut parler, toujours pour des raisons pratiques, d’une particule -le.


soare — soarele (le soleil)


frate — fratele (le frère)


munte — muntele (le mont, la montagne)



Disons, pour résumer, qu’au masculin singulier, l’article défini l peut apparaître soit comme tel, soit sous la forme de deux particules: -ul et -le entre lesquels on choisit en fonction du contexte phonétique, c’est-à-dire des sons avec lesquels cet article doit entrer en contact. Finalement, c’est la même Jeannette autrement coiffée.




Voyons ce qui se passe au féminin.


Généralement parlant, on peut dire que l’article défini pour les mots féminins est la voyelle a.


La plupart des mots féminins roumains finissent par une voyelle — très souvent par la voyelle -ă. Dans ce cas, l’article a remplace la voyelle ă. Etant donné que ces deux voyelles sont similaires — ă étant en fait un a plus fermé — on ne saurait ni les faire entendre, ni les prononcer toutes les deux.


banană — banana


bluză — bluza


lumină — lumina


Si le mot féminin en question finit par une autre voyelle, l’article a est ajouté, tout simplement, à la fin du mot:


mare — marea (la mer)


Marea Neagra este albastra. La Mer Noire est bleue.


floare — floarea


Floarea rosie este frumoasa. La fleur rouge est belle.


pădure — pădurea (la forêt)


Padurea este verde. La forêt est verte.



Je vous fais grâce des cas particuliers. Retenez l’essentiel, à savoir que l’article défini a remplace la voyelle là où il ne peut pas être prononcé et s’ajoute au mot, là où le contexte phonétique nous permet de le prononcer.


Voici deux autres exemples: en roumain, nous avons deux mots pour désigner l’amour, tous les deux d’origine slave:


iubire — iubirea, qui est plus abstrait et


dragoste — dragostea, qui est plus concret.


Nous les retrouverons, tous les deux, dans une chanson qui a fait le tour du monde en 2003 — et que vous connaissez certainement. C’est le tube du groupe OZON, Dragostea din tei — «L’amour sous les tilleuls», que nous allons réécouter aujourd’hui.



LA REVEDERE!



OZON — Dragostea din tei (L’amour sous les tilleuls)




Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Leçon 41 – Les saveurs
Consulter les leçons mardi, 18 juin 2024

Leçon 41 – Les saveurs

Lecţia patruzeci şi unu     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 41 – Les saveurs
Leçon 40 – Les diminutifs
Consulter les leçons jeudi, 06 juin 2024

Leçon 40 – Les diminutifs

Lecţia patruzeci     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina: Bună!...

Leçon 40 – Les diminutifs
Leçon 24 – mult – puţin
Consulter les leçons mardi, 03 octobre 2023

Leçon 24 – mult – puţin

Nous avons passé en revue vos dialogues, sans trop nous arrêter sur les éléments nécessitant des explications. Nous le ferons...

Leçon 24 – mult – puţin
Consulter les leçons jeudi, 21 septembre 2023

Leçon 22 – Les couleurs (3)

Lecţia douăzeci şi doi Dominique : Bună ziua, dragi prieteni ! Alexandra : Bună dimineaţa ! ...

Leçon 22 – Les couleurs (3)
Consulter les leçons mardi, 05 septembre 2023

Leçon 21 – Les couleurs (2)

Lecţia douăzeci şi unu Dominique : Bună ziua, dragi prieteni ! Alexandra : Bună dimineaţa ! ...

Leçon 21 – Les couleurs (2)
Consulter les leçons mardi, 22 août 2023

Leçon 20 – Les couleurs

Lecţia douăzeci Dominique: Bună ziua! Alexandra: Bună dimineaţa! Alexandru: Bună seara! ...

Leçon 20 – Les couleurs
Consulter les leçons jeudi, 10 août 2023

Leçon 19 – Avoir de la chance

Lecţia nouăsprezece Bună ziua! Eu sunt Dominique şi vă invit la lecţia de limba română. Eu am 3 prieteni în studio....

Leçon 19 – Avoir de la chance

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company