RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 83 – Le petit déjeuner

Lecţia optzeci şi trei

Leçon 83 – Le petit déjeuner
Leçon 83 – Le petit déjeuner

, 27.11.2007, 16:07



Dominique : Bună ziua.


Alexandra: Bună dimineaţa.


Ioana : Bună seara.


Alexandru : Servus!


Valentina : Bună.


Bun venit, dragi prieteni. Bună, Alexandra. Nous sommes heureux que tu sois à nouveau avec nous!


Alexandra: Bună, Dominique. Şi eu mă bucur. (Je m’en réjouis, moi aussi.)


Bună dimineaţa, dragi prieteni. Astăzi vă invit (aujourd’hui je vous invite) la un mic dejun (à un petit déjeuner) împreună (ensemble).


Alexandru: Minunat! C’est magnifique.


Mi-e foame. J’ai faim.


Ioana : Perfect. Mi-e sete. J’ai soif.


Valentina : Ce idee bună! Mulţumim, Alexandra.


Alexandru: Unde mâncăm? Où mangeons-nous?


Alexandra: La mine. Chez moi.


La mine în bucătărie. Chez moi, dans ma cuisine.



Le mot bucătărie — cuisine — vient du mot bucate — un pluriel signifiant nourriture, plats. C’est un vieux mot que l’on n’utilise presque plus et que l’on retrouve souvent dans les contes. Avant de s’effacer de la langue moderne, il nous a légué deux dérivés très usités : bucătar, bucătăreasă (cuisinier, cuisinière) et bucătărie (cuisine).



Alexandra: Aceasta este bucătăria mea. (C’est ma cuisine.) Iată masa (Voici la table) şi patru scaune. (et 4 chaises.)


Ioana : De ce patru? (Pourquoi 4?) Suntem cinci. (On est 5.)


Alexandra : Dominique nu poate mânca. (Dominique ne peut pas manger.) Ea trebuie să prezinte lecţia. (Elle doit présenter la leçon.)


Ça c’est vrai. Quel dommage!


Alexandra : Aveţi fiecare (vous avez chacun) o furculiţă (une fourchette), un cuţit (un couteau) şi o linguriţă (et une petite cuillère). Şi o cană. (Et une tasse.)


Valentina : Şi un şerveţel. (Et une serviette de table.)


Alexandru : Şi mâncare! (Et de la nourriture!)


&


Alexandra : Ce mâncaţi? (Qu’est-ce que vous mangez?/Qu’est-ce que vous prenez?) Ioana?


Ioana : Eu aş vrea… (Je voudrais…) un ou (un œuf).


Alexandra: Un ou fiert? (Un œuf à la coque?)


Ioana : Nu… Omletă.


Alexandra: Cu şuncă? (Au jambon?)


Ioana : Nu… Nu cu şuncă. (Non, pas au jambon.) O omletă cu caşcaval, te rog. (Une omelette au fromage, s’il te plaît.)



Au chapitre « fromages » une précision est nécessaire : nous appelons caşcaval les fromages à pâte pressée cuite — comme le gruyère ou l’emmental, par exemple. Les fromages fermentés — très répandus en Roumanie — s’appellent brânză.



Alexandra : Valentina, tu ce mănânci? (Qu’est-ce que tu manges, qu’est-ce que tu prends?)


Valentina : Brânză. (Du fromage.) Puţină brânză (Un peu de fromage), te rog.


Alexandra: Am brânză de vacă, de oaie şi de capră. (J’ai du fromage de vache, de brebis et de chèvre.)


Valentina : De capră. (De chèvre.) Ador brânza de capră. (J’adore le fromage de chèvre.)


Alexandra: Alexandru, tu ce vrei ? (Alexandru, qu’est-ce que tu souhaites, toi ?)


Alexandru : Eu aş vrea… salam (du salami) … şuncă (du jambon)… şi unt (et du beurre)… Şi pâine. (Et du pain.) O felie (Une tranche), te rog.


Alexandra : O felie ? (Une tranche?)


Alexandru : Da. Prăjită. (Grillée.) Pentru siluetă! (Pour la ligne!) Mulţumesc.


Ioana : Tu ce mănânci, Alexandra?


Alexandra : Un iaurt. (Un yaourt.) Fără pâine. (Sans pain.) Pentru siluetă! (Pour la ligne!)


Alexandra : Poftă bună! (Bon appétit.)


Tous : Mulţumim.


&


Alexandra : Ce beţi ? (Qu’est-ce que vous buvez ?)


Ioana : O cafea fierbinte. (Un café très chaud.) Fără zahăr. (Sans sucre.)


Alexandra : Pentru siluetă! (Pour la ligne!)


Valentina : Eu aş vrea un suc de fructe. (Je voudrais un jus de fruits.) Rece. (Frais.)


Alexandra : De portocale ? (D’orange?)


Valentina : Da, de portocale. Minunat!


Alexandru : Pentru mine (pour moi), un ceai. (un thé/une tasse de thé.) Un ceai cald. (Un thé bien chaud.)


Alexandra : Negru? (Noir?) Verde? (Vert?) De fructe? (De fruits?)


Alexandru : Nu, mai bine un ceai de plante. (Non, plutôt une tisane.)


Alexandra : Pentru siluetă? (Pour la ligne?)


Alexandru : Nu. Pentru digestie! (Non. Pour la digestion!)


Alexandra : Dominique, tu vrei un ceai?


Dominique : O, da! Mulţumesc, Alexandra. Aş vrea un ceai verde, cu zahăr brun şi cu miere! Mmm! Ce deliciu!


&


Et pour terminer, Angela Similea nous propose un plat exotique pour notre petit déjeuner roumain: omleta din ouă de broască ţestoasă — l’omelette d’œufs de tortue. En voici la recette musicale.



LA REVEDERE !



Angela Similea — Omleta din ouă de broască ţestoasă (L’omelette d’œufs de tortue)





Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Consulter les leçons mardi, 16 juillet 2024

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas

Lecţia patruzeci şi patru       Dominique: Bună ziua!   Ioana: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!  ...

Leçon 44 – J’aime / je n’aime pas
Leçon 41 – Les saveurs
Consulter les leçons mardi, 18 juin 2024

Leçon 41 – Les saveurs

Lecţia patruzeci şi unu     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina:...

Leçon 41 – Les saveurs
Leçon 40 – Les diminutifs
Consulter les leçons jeudi, 06 juin 2024

Leçon 40 – Les diminutifs

Lecţia patruzeci     Dominique: Bună ziua!   Alexandra: Bună dimineaţa!   Alexandru: Bună seara!   Valentina: Bună!...

Leçon 40 – Les diminutifs
Leçon 24 – mult – puţin
Consulter les leçons mardi, 03 octobre 2023

Leçon 24 – mult – puţin

Nous avons passé en revue vos dialogues, sans trop nous arrêter sur les éléments nécessitant des explications. Nous le ferons...

Leçon 24 – mult – puţin
Consulter les leçons jeudi, 21 septembre 2023

Leçon 22 – Les couleurs (3)

Lecţia douăzeci şi doi Dominique : Bună ziua, dragi prieteni ! Alexandra : Bună dimineaţa ! ...

Leçon 22 – Les couleurs (3)
Consulter les leçons mardi, 05 septembre 2023

Leçon 21 – Les couleurs (2)

Lecţia douăzeci şi unu Dominique : Bună ziua, dragi prieteni ! Alexandra : Bună dimineaţa ! ...

Leçon 21 – Les couleurs (2)
Consulter les leçons mardi, 22 août 2023

Leçon 20 – Les couleurs

Lecţia douăzeci Dominique: Bună ziua! Alexandra: Bună dimineaţa! Alexandru: Bună seara! ...

Leçon 20 – Les couleurs
Consulter les leçons jeudi, 10 août 2023

Leçon 19 – Avoir de la chance

Lecţia nouăsprezece Bună ziua! Eu sunt Dominique şi vă invit la lecţia de limba română. Eu am 3 prieteni în studio....

Leçon 19 – Avoir de la chance

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company