RRI Live!

Écoutez Radio Roumanie Internationale en direct

Leçon 245 – Ce que nous savons faire

Lecţia
două sute patruzeci şi cinci

Leçon 245 – Ce que nous savons faire
Leçon 245 – Ce que nous savons faire

, 01.11.2022, 07:01

Lecţia
două sute patruzeci şi cinci




Dominique: Bună ziua!

Alexandru: Bună seara!


Valentina: Bună!




Bun venit, dragi
prieteni !

Il est agréable de
savoir faire des choses, mais parfois il nous faut aussi pouvoir les exprimer. Nous avons vu que les verbes




-a vrea -
vouloir


a şti – savoir


a putea -pouvoir




exigent des structures différentes par
rapport à leurs homologues français. Nous avons passé en revue le verbe a vrea (vouloir).

Aujourd’hui c’est le tour du verbe: şti – savoir




Que savons-nous donc faire ?




Valentina : Eu ştiu să gătesc. Je sais
cuisiner.


Alexandru:
Tu ştii să dansezi. Tu sais danser.


Valentina: El ştie să scrie şi să citească. Textuellement :Il sait écrire et lire.

En roumain,
cet ordre des mots est plus euphonique que « lire et écrire ».




Alexandru: Noi ştim să cântăm. Nous savons chanter.


Valentina: Voi ştiţi să vorbiţi româneşte. Vous savez parler roumain.


Alexandru: Ele ştiu să educe un copil. Elles savent éduquer un enfant.






Tout comme a
vrea
(vouloir), a şti est donc suivi par un subjonctif et non pas
par un infinitif, comme en français.






Vous pouvez
retenir d’emblée la structure:


-a şti să




Valentina: Copilul
ştie să deschidă uşa?
L’enfant sait-il ouvrir la porte?


Alexandru:
Voi ştiţi să cântaţi?
Savez-vous chanter?


Valentina: Tu ce
ştii să faci?
Que
sais-tu faire ?


Alexandru: Eu nu
ştiu să fac nimic.
Je ne sais rien faire.


Valentina: Eu nu ştiu ce să fac. Je ne sais pas quoi faire.


Alexandru: Ea nu ştie
ce să spună.
Elle ne sait pas quoi dire.


Valentina: El nu ştie unde să parcheze. Il ne sait pas où se garer.








Pour exercer cette structure,
rappelons-nous quelques autres modes et temps du verbe

a şti:




Valentina : Eu nu am
ştiut ce să spun.
Je n’ai pas su
quoi dire.


Alexandru : Voi aţi ştiut să utilizaţi acest
aparat ?
Avez-vous su utiliser cet
appareil ?


Valentina : Ele nu au ştiut ce să cumpere. Elles n’ont pas su quoi acheter.


Alexandru : Tu nu ai ştiut unde să cauţi. Tu n’as pas su où chercher.




Valentina: Copilul nu ştia nici să scrie, nici
să citească.


L’enfant ne savait ni lire, ni
écrire.


Alexandru : Ea nu ştia să gătească. Elle ne savait pas cuisiner.


Valentina : Eu nu ştiam ce să fac. Je ne savais pas quoi faire.


Alexandru : El nu ştia unde să parcheze. Il ne savait pas où se garer.








Valentina : Voi aţi şti ce să alegeţi? Sauriez-vous
quoi choisir?


Alexandru :
Ei nu ar şti să utilizeze acest aparat.

Ils ne sauraient
pas utiliser cet appareil.


Valentina: În
această situaţie eu nu aş şti ce să fac.


Dans cette situation, je ne saurais
pas quoi faire.


Alexandru:
Toată lumea ar şti adevărul.Tout le
monde saurait la vérité.






Valentina: Tu ai fi ştiut ce să spui. Tu aurais su quoi dire.


Alexandru: El ar fi ştiut unde să parchze ? Aurait-il su où se garer ?


Valentina : În
această situaţie, eu nu aş fi ştiut ce să fac.

Dans
cette situation, je n’aurais pas su quoi faire.


Alexandru : Ele nu ar fi ştiut ce să cumpere. Elles n’auraient pas su quoi acheter.

A la limite, un
infinitif peut suivre le verbe
a şti (savoir), mais cet usage est exceptionnel et plutôt régional. De la
bouche des Transylvains, on peut entendre de petites phrases du genre:




Alexandru: El nu ştie citi. Il ne
sait pas lire.


Valentina: Copilul nu ştie mânca.L’enfant ne sait pas manger.


Alexandru: Ea nu ştie cânta. Elle ne sait pas chanter.




« Cine nu ştie cânta « Celui qui ne
sait pas chanter

I se rupe inima » Il aura le cœur brisé »




explique Marcela Guragata,
dans son patois. Ecoutez voir!




LA
REVEDERE !

Огляд подій тижня
Consulter les leçons dimanche, 17 août 2025

La semaine du 11 au 17 août 2025

La position de la Roumanie quant aux discussions sur l’Ukraine   La semaine qui s’achève a été dominée par l’attente de la rencontre,...

La semaine du 11 au 17 août 2025
Leçon 73 – Le participe passé
Consulter les leçons mardi, 12 août 2025

Leçon 73 – Le participe passé

Lecţia şaptezeci şi trei     Dominique : Bună ziua.   Ioana : Bună dimineaţa.   Alexandru : Bună seara.   Valentina :...

Leçon 73 – Le participe passé
Leçon 72 – Les dérivations
Consulter les leçons mardi, 29 juillet 2025

Leçon 72 – Les dérivations

Lecţia şaptezeci şi doi     Dominique : Bună ziua.   Ioana : Bună dimineaţa.   Alexandru : Bună seara.   Valentina :...

Leçon 72 – Les dérivations
Leçon 71 – A moi, à toi
Consulter les leçons jeudi, 17 juillet 2025

Leçon 71 – A moi, à toi

Lecția șaptezeci și unu   Dominique : Bunã ziua. Ioana : Bunã dimineața. Alexandru : Bunã seara. Valentina : Bunã.   Bun venit,...

Leçon 71 – A moi, à toi
Consulter les leçons mardi, 01 juillet 2025

Leçon 70 – La voix pronominale

Lecţia şaptezeci     Dominique : Bună ziua.   Ioana : Bună dimineaţa.   Andrei : Bună seara.   Valentina : Bună....

Leçon 70 – La voix pronominale
Consulter les leçons mardi, 17 juin 2025

Leçon 69 – Aimer

Lecţia şaizeci şi nouă     Dominique : Bună ziua.   Ioana : Bună dimineaţa.   Andrei : Bună seara.   Valentina :...

Leçon 69 – Aimer
Consulter les leçons mardi, 03 juin 2025

Leçon 68 – L’adjectif possessif – les nôtres (nos proches, 2e partie)

Lecţia şaizeci şi opt Dominique : Bună ziua. Ioana : Bună dimineaţa. Alexandru : Bună seara. Valentina : Bună.   Bun venit, dragi...

Leçon 68 – L’adjectif possessif – les nôtres (nos proches, 2e partie)
Consulter les leçons mardi, 20 mai 2025

Leçon 67 – L’adjectif possessif – les nôtres (nos proches, 1ère partie)

Lecţia şaizeci şi şapte     Dominique : Bună ziua.   Ioana : Bună dimineaţa.   Alexandru : Bună seara.   Valentina :...

Leçon 67 – L’adjectif possessif – les nôtres (nos proches, 1ère partie)

Partenaire

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliations

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Diffuseurs

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company