Accentul (si recapitulare)
Lecţia cinci
Bună ziua, dragi prieteni! Ce mai faceţi? J’espère que vous vous portez bien et que vous faites des progrès. Nous sommes plus avancés maintenant, nous pouvons dire Bună dimineaţa! pour saluer qqn avant midi. J’ajouterais que cette formule est pleine d’allégresse. Le mot dimineaţă, lui-même, nous oblige à sourire.
Nous savons dire Bună ziua! pendant la journée. A nos amis, nous nous contentons de dire Bună!
Aujourd’hui nous apprenons à dire Bună seara! (Bonsoir !) Bună seara! Et puis, seara, le soir, quand nous nous séparons, nous souhaitons aux autres Noapte bună! (Bonne nuit!). Noapte bună !
Remémorons aussi les formules -
amicale te rog (s’il te plaît) et très polie vă rog (s’il vous plaît) pour adresser une requête à qqn. Nous répétons: te rog / vă rog. Et puis mulţumesc pour remercier.
Aujourd’hui nous allons enfin compléter notre aperçu du roumain: il nous reste un dernier trait général à mentionner, à savoir le fait qu’en roumain l’accentuation est très flexible, pouvant frapper n’importe quelle syllabe du mot.
Nous avons ainsi: bu-nă (bonne), pri-e-ten (ami), di-mi-nea-ţă (matin), mul-ţu-mesc (merci). Il n’y a pas de lois qui régissent l’accentuation. On l’apprend en même temps que le mot. Les risques de ne pas vous faire comprendre si vous ne respectez pas la place de l’accent sont minimes, vu qu’il n’y a que très peu de situations où cet élément est porteur de sens. C’est le cas, par exemple, du mot copii/copii: si vous prononcez copii avec un accent sur la première syllabe, le mot signifie « copies » au pluriel. Si vous changez la place de l’accent, vous obtenez copii, qui signifie « enfants », toujours au pluriel.
Cette flexibilité de l’accent confère à notre langue une musicalité que les poètes ont toujours mise à profit. Voici la première strophe du poème Dorinţa – « Le vœu », de Mihai Eminescu, notre poète national et un des grands musiciens du langage:
Vino-n codru la izvorul / Care susură pe prund
Unde prispa cea de brazde/Crengi plecate o ascund.
Avec une si belle dynamique de l’accent, la musique naît presque d’elle-même. Il suffit de l’entendre. C’est ce qu’a fait Florin Bogardo en mettant ce poème en musique.
LA REVEDERE !
Florin Bogardo – Vino-n codru la izvorul
Liens utiles
Copyright © . All rights reserved