Ascolta RRI in diretta!

Ascolta Radio Romania Internazionale dal vivo

Arte per tutti

Andare al cinema o a teatro è una gioia che, purtroppo, non tutti nel nostro Paese possono permettersi. Tuttavia, di recente è iniziato un intero processo volto a rendere i film che arrivano nelle sale cinematografiche più accessibili.

Foto: facebook.com/AnimestRO
Foto: facebook.com/AnimestRO

, 22.04.2026, 07:00

Ogni giorno ci troviamo ad affrontare le sfide sistemiche che devono affrontare anche le persone con disabilità: dalle barriere fisiche e dalla mancanza di servizi adeguati, all’esclusione sociale. Pertanto, come società, abbiamo una missione chiara: sviluppare l’accessibilità in tutti gli ambiti della vita. Andare al cinema o a teatro è un piacere che, purtroppo, non tutte le persone del nostro Paese possono provare. Tuttavia, di recente è iniziato un intero processo per rendere accessibili i film che arrivano nelle sale cinematografiche. Ne abbiamo parlato con Ligia Soare, manager culturale dell’associazione Animest, traduttrice audiovisiva e che ha oltre 20 anni di esperienza nell’organizzazione di festival cinematografici: “Poiché desideriamo che i film e gli eventi del nostro festival siano accessibili al maggior numero possibile di persone e che l’invito che rivolgiamo a tutti sia sincero, abbiamo iniziato a pensare a come realizzarlo concretamente e a quali fossero quelle persone o categorie di pubblico che non possiamo raggiungere o invitare al cinema a causa di alcune barriere. Qualche anno fa ho iniziato un percorso di formazione come traduttrice audiovisiva, specializzata nella traduzione per non udenti. In seguito, ho scoperto che esistono già da decenni metodi e ricerche in questo campo, applicati in alcuni paesi, anche se al momento sono pochi.” – ha detto Ligia Soare.

In Europa non esiste uno standard in merito. La nostra interlocutrice ci ha raccontato come ha avviato un progetto internazionale che coinvolge cinque paesi – Repubblica Ceca, Slovacchia, Slovenia, Romania e Croazia – e che si è esteso anche agli spettatori non vedenti: “Parallelamente a ciò che abbiamo iniziato a fare all’Animest, dalla nostra collaborazione con l’Istituto Francese di Bucarest, è nata una collaborazione su un progetto internazionale, un progetto europeo chiamato Cinema senza Barriere, attivo dal 2024, il che significa che ci sono cinque cinema di cinque paesi, dove si tengono mensilmente proiezioni di film accessibili in particolare a persone sorde e cieche. E parallelamente, abbiamo portato questi progetti a lavorare con le scuole per bambini sordi, con i loro insegnanti, per capire di cosa hanno esattamente bisogno. E, nello specifico, un film, per essere accessibile alle persone sorde, dovrebbe essere proiettato con una sottotitolatura speciale, che si chiama sottotitolatura descrittiva, che non riproduce solo il dialogo, ma anche i suoni rilevanti, i rumori o il nome della persona che parla, quando non è ovvio dalla scena del film, quando se non si potesse sentire, non si saprebbe chi sta partecipando alla conversazione, in modo da poter guardare il film senza barriere uditive. Tuttavia, poiché per molte persone sorde la lingua madre non è la lingua parlata del paese, ma la lingua dei segni, abbiamo iniziato a integrare nei film che prepariamo anche l’interpretazione nella lingua dei segni romena. Questo significa che collaboriamo con interpreti di lingua dei segni che, tramite i nostri progetti, si sono specializzati nell’interpretazione cinematografica: registrano in studio, viene effettuato un montaggio e l’interprete diventa praticamente parte integrante del film.” – ha aggiunto Ligia Soare.

E al cinema, quando viene proiettato un film del genere, gli spettatori sordi e quelli udenti possono guardarlo insieme. Ligia Soare, manager culturale dell’Associazione Animest, ha proseguito: “Per gli spettatori non vedenti esistono diversi metodi: il metodo classico si chiama audiodescrizione. Questo significa che una voce narrante descrive ciò che accade nel film quando i personaggi non parlano o non ci sono suoni rilevanti. Nello specifico, esiste una figura professionale specializzata, un traduttore audiovisivo, che impara a realizzare l’audiodescrizione, scrive il testo in modo che, anche se uno non può vedere oppure ha una vista parziale, possa guardare il film. Dopo aver consultato poi una persona non vedente, che valuterà la comprensione di tutti i dettagli, in quanto è la persona più indicata per giudicare la qualità della descrizione, quest’ultima viene registrata con la voce di un attore, montata, sincronizzata con il film e viene realizzato un pacchetto che permette allo spettatore in sala di ascoltare anche la descrizione.”

La descrizione può essere ascoltata sia tramite cuffie wireless e praticamente il proiezionista attiva l’audio simultaneamente con la proiezione del film, sia tramite un’applicazione sul cellulare. L’intento è, ovviamente, quello di ampliare l’offerta culturale, perché, nonostante tutte queste iniziative, le disparità di opportunità rimangono ancora molto ampie. “All’inizio dell’anno abbiamo avuto un corso di formazione con festival dell’Europa Settentrionale, che condividono la nostra stessa visione. Perché? Perché l’idea di una maggiore accessibilità culturale sta iniziando a farsi strada nella legislazione, ma ci sono così tante altre priorità che facciamo fatica a realizzarla. La gente si chiede: ‘Va bene, ma è tutto ciò di cui hanno bisogno le persone sorde o cieche?’. Hanno bisogno di altro, ma la cultura in qualche modo offre una rete di sicurezza, un motivo per socializzare, che può risolvere anche altri problemi. Perché a Bucarest abbiamo già bambini sordi e ciechi che vanno al cinema e per loro diventa normale chiedere un approccio culturale e sociale bilingue. Dobbiamo tirare un segnale d’allarme, attraverso la cultura, per dimostrare che questi bisogni esistono e che queste persone hanno bisogno di attività a tutti i livelli, con il loro modo di approcciarsi alle cose. Non basta solo il cinema, ci dovrebbero essere anche la danza, il teatro e l’opera.. Io, che sono udente, ho questo privilegio, quello di scegliere cosa voglio. Loro, per ora, non hanno davvero scelta.” – ha detto Ligia Soare.

Ciò significa che quando affermiamo che tutti gli spettatori sono benvenuti a una proiezione, tale affermazione è valida a prescindere dalle disabilità sensoriali di cui sono affetti.

Con l’anima sempre giovane!
Incontro con la Romania mercoledì, 15 Aprile 2026

Con l’anima sempre giovane!

Qualche anno fa, i post di una signora anziana hanno attirato un gran numero di persone. Allora sua figlia ha avuto l’idea di creare una...

Con l’anima sempre giovane!
foto: pixabay.com
Incontro con la Romania mercoledì, 08 Aprile 2026

Pasqua: Paese che vai, usanze che trovi

La Pasqua è una festa cristiana, celebrata in primavera. In molte zone le tradizioni cristiane si fondono con le usanze locali, legate al calendario...

Pasqua: Paese che vai, usanze che trovi
Locandina della mostra
Incontro con la Romania mercoledì, 01 Aprile 2026

L’arte delle uova dipinte

Il Museo del Villaggio “Dimitrie Gusti” di Bucarest, l’Ambasciata di Romania nel Granducato di Lussemburgo e l’Istituto Culturale...

L’arte delle uova dipinte
Dinosauro dal becco d'anatra (foto generata con l'intelligenza artificiale)
Incontro con la Romania mercoledì, 25 Marzo 2026

“Il dinosauro dal becco d’anatra” esce dal suo nascondiglio nella Terra di Haţeg

Zoltan Csiki-Sava, professore associato e ricercatore presso la Facoltà di Geologia e Geofisica dell’Università di Bucarest, ci ha parlato di...

“Il dinosauro dal becco d’anatra” esce dal suo nascondiglio nella Terra di Haţeg
Incontro con la Romania mercoledì, 18 Marzo 2026

Una romena sulle tracce di Nansen  

Durante la spedizione, meteorologi, biologi, fisici e oceanografi alloggiano in cabine con due letti a castello, tre per cabina. La spedizione...

Una romena sulle tracce di Nansen  
Incontro con la Romania mercoledì, 11 Marzo 2026

Tradizioni gastronomiche

Ritorte, maccheroni, laşti o laşcuţe e altri nomi tratti dal vocabolario storico locale, del Maramureş, sono diversi tipi di pasta,...

Tradizioni gastronomiche
Incontro con la Romania mercoledì, 04 Marzo 2026

Public speaking e ritrovare se stessi

Chi eri prima che ti venisse detto chi dovevi essere? è una delle domande di una campagna lanciata da Teatrul Simplu, con il motto “Ce...

Public speaking e ritrovare se stessi
Incontro con la Romania mercoledì, 25 Febbraio 2026

Gli alunni del turismo, competitivi a livello internazionale

La partecipazione della Romania alle competizioni del settore alberghiero (HoReCa) ha conosciuto uno sviluppo significativo negli ultimi tempi,...

Gli alunni del turismo, competitivi a livello internazionale

Partenariati

Muzeul Național al Țăranului Român Muzeul Național al Țăranului Român
Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS Liga Studentilor Romani din Strainatate - LSRS
Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online Modernism | The Leading Romanian Art Magazine Online
Institului European din România Institului European din România
Institutul Francez din România – Bucureşti Institutul Francez din România – Bucureşti
Muzeul Național de Artă al României Muzeul Național de Artă al României
Le petit Journal Le petit Journal
Radio Prague International Radio Prague International
Muzeul Național de Istorie a României Muzeul Național de Istorie a României
ARCUB ARCUB
Radio Canada International Radio Canada International
Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti” Muzeul Național al Satului „Dimitrie Gusti”
SWI swissinfo.ch SWI swissinfo.ch
UBB Radio ONLINE UBB Radio ONLINE
Strona główna - English Section - polskieradio.pl Strona główna - English Section - polskieradio.pl
creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti creart - Centrul de Creație Artă și Tradiție al Municipiului Bucuresti
italradio italradio
Institutul Confucius Institutul Confucius
BUCPRESS - știri din Cernăuți BUCPRESS - știri din Cernăuți

Affiliazioni

Euranet Plus Euranet Plus
AIB | the trade association for international broadcasters AIB | the trade association for international broadcasters
Digital Radio Mondiale Digital Radio Mondiale
News and current affairs from Germany and around the world News and current affairs from Germany and around the world
Comunità radiotelevisiva italofona Comunità radiotelevisiva italofona

Provider

RADIOCOM RADIOCOM
Zeno Media - The Everything Audio Company Zeno Media - The Everything Audio Company